LL-L "Etymology" 2007.06.08 (08) [D]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Fri Jun 8 21:21:36 UTC 2007


L O W L A N D S - L  -  08 June 2007 - Volume 08

=========================================================================

From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: Etymology

Beste Theo,

You wrote:
> >Poester heeft bij ons een tweede betekenis, nl. de
> >koffie met cognac gemengd...
>
> Jajaja, dat woord ken ik. Poesje komt voor in de
> vlaamse serie 'De collega's'; ze drinken het 's
> middags om 3 uur, en Tienponder vond het zo maar goed.
> Uiteraard.
> 'De collega's' is dus uiterst leerzaam voor een
> hollander.

Mmm...zal wel *s*..."poesje" is echter de afkorting voor "pousse-café"
dacht ik.

> >Kartong is Oostends; boever en paardeknecht zijn
> >Algemeen Nederlands.
>
> Nu heb ik een probleempje. Jij hebt gelijk, uiteraard.
>
> Maar 'boever' is toch niet te vinden in mijn 'Groot
> Woordenboek der Nederlandse Taal'. [OK, het is een
> editie van 1984, maar het was een verplichte erfenis
> van mijn zus.]
> Je zou haast gaan denken dat het woord is overgenomen
> uit het frans.
Lijkt mij ook. De achternaam "De Boever(e)" wordt door Debrabandere
verklaard als "paardeknecht", maar oorspronkelijk zou het koewachter
betekend hebben (in het Frans "Bo(u)vier", en verwant met "boeuf" (F) =
rund). We hebben ook een andere frequent voorkomende achternaam
"Debouverie" (en consoorten) die uit dezelfde stal (sic) komt; een
"bouverie" is een runderstal, en bij uitbreiding een rundveebedrijf.

Deze achternamen zitten wel in het vaarwater van een andere achternaam
"Boeve", "Bouve",... die etymologisch identiek zou zijn met Duits "Bube"
en Nederlands "boef".

Vriendelijke groeten,

Luc Hellinckx
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070608/e7a46f6e/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list