LL-L "Etymology" 2008.11.03 (08) [E/LS]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Tue Nov 4 00:20:12 UTC 2008


===========================================
L O W L A N D S - L - 03 November 2008 - Volume 08
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
===========================================


From: Arend Victorie <victorie.a at home.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.11.03 (03) [E]

Moi Jonny,

't Woord (*Terug)eisen* Mnl. *eesch* [c. 1265-70], *eisc.* [4e kwart
13eieuw]. Is evörmd bij
*eisen.*

Mnl.*êscen.* vergeliek os.*êskon*, ofri.* Âskia*, oe.*âscian. *(ne. to ask),
ohd. *eiscôn.*

Te vergelieken is: umbri. *eiscurent* (zij eisten), obulg.
*Iskati*(zoeken), oind
*.iccháti* (hij verlangt).

't Nederlandse woord *ijzer *giet terogge op de grondvörm. *Îsarna.*

Vergeliek os. *îsarn,* ofri.oe. *îsern,* (ne. iron)

ohd. *îsarn,* got. *eisarn*

Haope daj der wat an hebt.

Goodgaon,

Arend Victorie

----------

From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: LL-L "Etymology"

Beste Ron,



You wrote:



It has long been my assumption that *eisch* 'naughty', 'misbehaved' (in Low
Saxon and Missingsch, also in other Northern German dialects) comes from the
interjection *ei!*, an old-time expression of dismay or exasperation. (You
still find it in 19th-century literature.) In other words, I believe we are
dealing with an originally child language word: *ei*+*(i)sch* with the
adjectival/adverbial (originally approximative) suffix that is related to
English "-ish".

Interesting. If one wants to show his dismay for something, he/she could say
"ei", "eik" or "eikes" (B). I've also heard the variant "eizes" (instead of
"eikes") though. If "eik" is not cognate with English "eek" (exclamation),
and of onomatopoetic nature, maybe they are related to Middle Dutch "edik"
(vinegar), which is still in use in the Northern Netherlands. I can imagine
that the taste of vinegar was once associated with disgust (among children).



Kind greetings,



Luc Hellinckx


----------

From: "Marenich, Peggy" <Peggy.Marenich at thyssenkrupp.com>
Subject: Etymology

Ron and Lowlanders—

Some of the above forms remind me of a Scots word in DSL-DOST:  hasard /
hasart.  The meanings given for it are:  a) grey, grey-haired and

b) a gray-haired man.

And then there is also:  hare / hair (additional variants: har, harr, haire,
hayr).  The first meaning given is:  "hoary, grey or white with age, of
persons: grey-haired, venerable", with additional meanings going on to refer
to white frost (hayr-ryim = hare-frost) and grey or greyish ground, rocks or
stones.

Regards to all,

Peggy

----------

From: M.-L. Lessing <marless at gmx.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.11.03 (05) [E]

Now what is this?! "Ei" is an expression of dismay? I always thought "Ei!"
an exclamation of joyful surprise. What about "jemanden eien" = caress
somebody? What about "eiapopeia"? Has it anything to do with dismay?



About going out to vote, dear Reinhard: I bet we would love to do so here in
Europe, to assist our friends in the US :-) But you will have to do it
alone. I hope *that* will have nothing to do with dismay in the outcome!



Hartlich



Marlou


From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Hey, Marcus!

It has long been my assumption that *eisch* 'naughty', 'misbehaved' (in Low
Saxon and Missingsch, also in other Northern German dialects) comes from the
interjection *ei!*, an old-time expression of dismay or exasperation. (You
still find it in 19th-century literature.) In other words, I believe we are
dealing with an originally child language word: *ei*+*(i)sch* with the
adjectival/adverbial (originally approximative) suffix that is related to
English "-ish".

Regards,
Reinhard/Ron


----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Marlou,

In German and Low Saxon dialects, ei! used to be a general
interjection expressing all manner of surprise, much like Spanish ¡ay!
And I stress "used to be", though in some dialects recrimination,
dismay and exasperation may well still be included in the rage; e.g.

Ei, du böser Schalk, das bin ich an dir ungewohnt.
<http://www.worldlibrary.net/eBooks/Wordtheque/de/AAAARX.TXT>

Ei, du böser verräther, du hast sie gefressen!
http://books.google.com/books?id=XIMVAAAAYAAJ&pg=RA1-PA58&lpg=RA1-PA58&dq=%22ei!+du+b%C3%B6ser%22&source=bl&ots=XHdRMKbCnL&sig=Y6dOXYcX_IVexQsWetABkirJS08&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=6&ct=result

Ei, du liebe Zeit!
http://www.literaturknoten.de/literatur/g/guell/poem/eiduliebe.html

Ei, du schlechte Dirne, ...
http://gutenberg.spiegel.de/index.php?id=5&xid=728&kapitel=29&cHash=ba46a5f78c2#gb_found

Ei, welch ein Geck war der von Kreta nicht, ...
http://www.google.com/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=27&url=http%3A%2F%2Fwww.zeno.org%2FLiteratur%2FM%2FShakespeare%2C%2BWilliam%2FHistorien%2FK%25C3%25B6nig%2BHeinrich%2BVI.%2BDritter%2BTeil%2FF%25C3%25BCnfter%2BAufzug%2FSechste%2BSzene&ei=po8PSdr4NZr0sAPjw-SfDw&usg=AFQjCNErl28I9Qwfg47h_LlVEGuyxz6CuQ&sig2=rr96XHABibN6kZTOI69Rjg

Ei, Ihr überrascht mich, Herr Kagelwidt!
http://www.sagen.at/texte/sagen/oesterreich/wien/1_bezirk/kuh_am_brett.html

Kumpelmenten,
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20081103/4d5edebb/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list