LL-L "Etymology" 2009.07.02 (02) [EN]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Thu Jul 2 16:24:06 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 02 July 2009 - Volume 02
lowlands at lowlands-l.net - http://lowlands-l.net/
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
===========================================

From: Mark Dreyer <mrdreyer at lantic.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2009.07.01 (03) [EN]

 Dear Marcus, Ron, Iwe, All:

Subject: LL-L" Etymology"

I readily concede that מכר means 'acquaintance', 'companion' in Hebrew, &
that later discovery of the word may have lent force to the older word
'makker', but I feel with Marcus that the word has an Indo-Germanic origin
rather than Semetic.

However, Marcus, there never was a time throughout Europe since the Romans
sorted out the Carthaginians that Jews didn't have a small but emphatic
presence in the landward & seaward carrying trade. Many if not most of Henry
the Navigator's navigators & cartographers were Jews or later
Marranos, *&*most of his sailors were North-Sea fishermen from his
Spanish Netherlands
Possessions. We should not suppose that either came to the party
empty-handed, or went away empty-handed. Report hath it that Columbus's
captain of the 'Pinta' in his first voyage of discovery was a Jew, I forget
his name for a moment.

What about the old word 'makeless' in English (if it was not a literary
invention). I recall a children's yarn about a unicorn, very good, in which
the prediction or prophecy featured, very proper, that the guiding light of
the tale would be a 'maid that is 'makeless' that is, a virgin. & somebody
mentioned the word 'match' in English

Yrs,
Mark

----------

From: E Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Etymology" 2009.07.01 (06) [EN]

Hi all,

Thanks, Luc, so my Afr.  makelaar ('broker') is really pimping off somebody
else's
financial products to me?

Regards,
Elsie Zinsser

----------

From: John Le Grange <dad1943 at live.co.za>
Subject: Correction

Having been away for a few days I only now have read through the discussions
of the Steelyard.

Truely we cover many and varied topics. Gratias tibi ago.

However I noticed that Ron quoted from the Oxford English dictionary-

[ME. a. OF. trone (Godef.) -- L. *trulina*, a. Gr. *τρυτάνη *balance, pair
of scales.]

If this was not a typo then the editors of the dictionary have made an
error. There is no word trulina in classical Latin Ref Lewis and Short - A
Latin Dictionary. The word should have been trutina  (a scale or balance)
which agrees with the Greek.

John le Grange

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Thanks, John.

I copied and pasted it from the *OED*. At the time, *trutina* crossed my
mind, but I was too lazy to pursue it ...

Regards,
Reinhard/Ron
Seattle, USA

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090702/a38c57b5/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list