LL-L "Etymology" 2009.03.19 (03) [E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Mar 20 00:06:38 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 19 March 2009 - Volume 03
===========================================


From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Etymology" 2009.03.18 (05) [A/E]

Hi all,



Luc, thanks for the input and the link.

I knew the German form of ‘waai’ and assumed it also existed in our Lowlands
languages.

And why would huk en hurk (A.) not be related?



Elsie Zinsser



From: Hellinckx Luc <luc.hellinckx at gmail.com>

Subject: LL-L "Etymology"



Nice article. To my knowledge there is indeed no good translation in English
for Dutch/Afrikaans "hoeveelste". There is a good reply though if you don't
know the answer...the umpteenth one *s*.



"Waai" on the other hand, is not as unique as you may think, it's known in
German (and other Dutch dialects) as: Wade, usually denoting the calf of a
person's leg. In Brabantish we call it "braai", but use it mostly in plural
"braaien" ('k em ne schup tegen majn bråån g'ad...somebody kicked my
calves).



Which reminds me of a nice word we use in Brabantish for "groin":
uëgnissen... ~ Latin "inguen", but pretty old already, Kiliaan registered it
in the 16th century.

A good article about all the different words that are used in Brabantish to
describe the back of a person's knee can be read here:



http://tinyurl.com/cta2u7



There's also a "huk" in the expression we use for "to squat": "op uw hukske
zitten"=...related with "oksel"? Anyway, it's probably not cognate with
Standard Dutch "hurken".



Kind greetings,

Luc Hellinckx



----------

From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Etymology" 2009.03.19 (01) [E]

Hi all,



Do you think the huck form (to huck, throw, in football, skateboarding.
skiing) relates to

this huck, or is this form more likely to be similar to Afrikaans haak (to
connect, to grab, to engage)?



Groete,



Elsie Zinsser



! Henno & Ron, now I’m thinking   hock/huck could then well be the origin
for the call to American football players to

to



>Henno:Westerlauwer Frisian "hoksen": yn'e hoksen sitte = Dutch "op je
hurken zitten", "hurken".



>Ron:In German, 'to squat' is *hocken*, and the noun 'squat' is *Hocke*. In
some southern dialects, for instance in many Alemannic ones, *hocken* means
simply 'to sit'.

In Low Saxon, the verb is *hucken* *~ huken* and the noun is *Hucke ~ Huke ~
Huuk*. So you can say *in de Hucke ~ Huke ~ Huuk sitten* ("to sit in the *Hucke
~ Huke ~ Huuk*") for 'to squat (for some time)'. In Hamburg Missingsch this
is literally translated as *in'e Huke sitzen*.

I assume that this is related to English "hock" (as e.g. in "ham-hock"), a
South English alternative to more widespread "hough", defined by the
*OED*as "The joint in the hinder leg of a quadruped between the true
knee and the
fetlock, the angle of which points backward" and "The hollow part behind the
knee-joint in man; the adjacent back part of the thigh". It goes back to Old
English *hóh* 'heel'.

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090319/5b8894dc/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list