LL-L "Etymology" 2011.02.17 (01) [DE-NDS]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Thu Feb 17 18:34:45 UTC 2011


=====================================================
L O W L A N D S - L - 17 February 2011 - Volume 01
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
============================== =======================



From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2011.02.16 (04) [EN]

Ick mell mi noch eins bi jug Lowlanners.

Nu heff ick noch nahforscht bie (*Now I have still investigated with)*:*
*DUDEN 7 Etymologie der deutschen Sprache.

*Ränzel *"Schultertasche": Das im 16. Jh. aus dem *Niederd.* ins
*Hochd. *übernommene
Wort geht zurück auf gleichbed. *mnd. *rentsel, dessen weitere Herkunft
dunkel ist. Neben 'Ränzel' ist seit dem 16. Jh. im *Hochd.
*auch *Ranzen* "Schultertasche", *ugs. *auch für "Buckel; Bauch"
gebräuchlich. 'Ränzel' war ursprünglich ein
Maskulinum, wurde dann aber als Verkleinerungsbildung zu 'Ranzen' aufgefaßt
und als Neutrum gebraucht.

*Tornister: *Die zu Beginn des 18. Jh.s aus der Soldatensprache in die
Gemeinsprache gelangte Bezeichnung für den Fell- oder Segeltuchranzen
(speziell der Soldaten) ist aus gleichbed. 'Tanister' umgebildet, das im
*ostmitteld. *Sprachbereich bereits für das 17. Jh. bezeugt ist. Das aus dem
*Slaw. *entlehnte Wort (vgl. die *mdal. *Formen *tschechoslowak.,
poln. *tanistra
"Ranzen" und weiterhin älter *ung. *tanisz[t]ra   "Ranzen", deren
Quelle *mgriech.
*tágistron "Futtersack" ist) hat die ältere einheimische Bezeichnung
'Habersaack' (beachte das daraus entlehnte *frz.  *havresac  "Tornister")
abgelöst.

In der Soldatensprache nannte man den Tornister *Affen*.

Anmerkung: De Tornüsters tau mien Schaultied wieren bannig breit un in de
Höcht man kort.
De Ünnerscheid Diern/Jung leeg an de Konstrukschon, also nich an de Klüer.
Bi den'n Jungen-Tornüster de grote Tauklapp un bi de Dierns man halw so grot
de Tauklapp.
So künn man all an de Achtersied seihn, wecker 'n Jung odder 'n Diern wier.

Hartlich.

Hanne



=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
===========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20110217/e9284685/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list