LL-L "Phonology" 2011.05.18 (01) [DE-EN-NDS-NL]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Wed May 18 17:51:21 UTC 2011


=====================================================
L O W L A N D S - L - 18 May 2011 - Volume 01
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================



From: Paul Finlow-Bates wolf_thunder51 at yahoo.co.uk
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.17 (01) [DE-EN-NDS-NL]

Hi David,

I heard that about Spanish "v"/"b" as well.  But that referred to Spain,
so I suspect a Peruvian isn't the best source in that regard.  As I
understand it, S. American Spanish (or *Castillano* as they prefer to call
it) is a very different beast.

Paul

Derby
England

----------

From: clarkedavid8 at aol.com
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.17 (01) [DE-EN-NDS-NL]

 Latin "w" written "v" came to be pronounced as "v" in most Romance
languages.

In fact, according to 1066 and All That, the Roman pronunciation of "v"
caused some confusion among the ancient Britons, who thought Julius Caesar
was categorising them in advance as weany, weedy and weaky. Lacking the
spunk of their relatives in the small Gallic village across the English
Channel, they were demoralised, which led to the conquest of what is now
England, Wales and Southern Scotland by Rome.

David Clarke

----------

From: Joachim <Osnabryg+Lowlands at googlemail.com>
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.18 (01)) [NL]

Doorluchtige Laaglanders,

Nou, ik denk het onderscheid van /v/ en /f/ in het Nederlands is vergaande
duidelijk geworden. Uit de beschrijving van Piet Bult over het /w/ sluit ik,
dat het alleen gesproken onhoorbaar is, maar in de lettergreep-samenhang net
zo klinkt als of het bilabiaal (met beide lippen) gevormd is, alhoewel Piet
en andere het met bovenlip-ondertanden toonzetten.

Am 17.05.11 04:18, schrieb Reinhard/Ron (Phonolgy):

Beste Joachim,
Een discussie? Ja, zeker! Een *strijd*? Zeker niet. Of ben ik hier verkeerd?

Ondanks de*s* vriendlijke*n* bijstand*s* door Piet Bult (17.05.11 23:33) …

Een oud-trainer van Amsterdam Ajax (Rinus Michels?) zee: Voetbal is oorlog!
Tja, dan is het puzzelen met letters,  woorden en klanken (soms) ook een
gevecht. In de schrieverij hiet et ok wel polemiek (Grieks: oorlogvoeren),
meen ik.;-)

… *beken ik*, beste Reinhard,

*dat 'strijd' en ongelukkige woordkeuze was.* Het was genoopt (gemotiveerd)
door dat ik ook in het Nederlands moeite doe, de overlast van
Latijn-Romeinse woorden (hier: *'discussie'*) te vermijden. Andere,
geschiktere woorden zo als

*"woordenwisseling, uiteenzetting, tegenspraak enz."*

waren mij op dat ogenblik niet binnen geschoten, daarom was ik bij *"strijd"
* hangen gebleven. Maar jij hebt gelijk, dit is in het Nederlands eerder een
benaming in de betekenis-omtrek van vijandige kamp en oorlog (Hoogduits *
Streit* is maar algemeener). In het Woordenboek der Nederlandse Taal (
http://liten.be//5sGrt<http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M067013&lemmodern=strijd>):

Benaming voor allerlei gevallen van botsing tusschen twee partijen.
Meermalen in de een of andere toepassing als fig. gebruik van een andere
bedoeld; de verschillende toepassingen zijn, ook om deze reden, vaak
bezwaarlijk te scheiden, zoodat eenige willekeur niet te vermijden is.


*Andere val van semantiek: "juist"*

Am 17.05.11 19:40, schrieb Theo Homan (Phonology):

geciteert van Joachim (mij):
 Omdat ik in het oudere, beschaafd Nederlands ook de juiste uitspraak van
het beschaafd (d.w.z. Middel-)Nederduits te vinden hoop,

Bestond er vroeger dan een  j u i s t e  uitspraak van het
(middel-)Nederduits?

Vergiffenis, Theo,
" j u i s t " was ook hier niet naukeurig (en een Latinisme ertoe, maar een
oud, ingeburgerd leenwoord - beter *'kloppend, (r)echt, warempel' *?).  Ik
vraagte mij af, wat een *gebruikelijke* uitspraak van *w, v, f* in het
Middel-Nederduits zou kunnen geweest zijn. Ik weet ook, dat geen
geluidsopnamen ervan bewaard zijn. Maar er zijn schriftgeleerde,
uitspraak-historische, vergelijkende benaderingen erover. B.v. wordt uit de
uitspraak van het Oostwestfaals-Nederduits (een bekent vasthoudende
tongslag) */g/ *als wrijfklank als in het Nederlands en ook uit andere
gegevens op de vermoedelijk wrijvende uitspraak in het 'Duitslandse'
Middelnederduits gesloten.

En zo vraag ik mij ook af, of uit de Nederlandstalige uitspraak van *w, v, f
* wat over de uitspraak in het Middelnederduits in Duitsland vermoed worden
mag. (Inderdaad nege ik daartoe, de Middelnederduitse uitspraak als
"juister" aan te zien dan de vaak verhoogduitste in hedendaagse folklore.

Verder Theo:

Wel weet ik dat het een romantische opvatting is dat vroeger alles een gave,
prachtige eenheid was waarin naderhand allerlei afwijkingwn ontstonden, en
dat wij, beschaafde, intelligente geleerden die eenheid weer moetenr
reconstrueren.

Nee, nee: of het als gaaf en prachtig beschouwd word, is een vraag van ieder
enkele smaak. *Wat oorspronkelijk gelijk was* (en zich uiteen ontwikkeld
heeft) *en wat verschillen*, is een *vraag van taalkundige onderzoek.* Maar
de overheersende taalkundige zicht is wel, dat de hedendaagse Germaanse
talen uit een gemeenzame Germaanse taal (misschien met verschillen
tongenslagen al van het begin) waren ontstaan. Voornamelijk geeft het
uitgebreide stamboom-onderzoeken over de klankontwikkelingen van ettelijke
klinker en medeklinker (de uitspraak en schrijving van fonemen) in de
Laaglandse talen (vastelander Noord-West-Germaanse talen en tongenslagen
zonder Hoogduitse medeklinker-verschuiving).  Of ben ik hier verkeerd?

Met echt-westfœlsken »Goudgaun!«
joachim
--
Kreimer-de Fries
Osnabrügge => Berlin-Pankow


----------

From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.17 (03) [EN-NDS-NL]

Ha ha ha, ji "Goldige Lowlands-Männer",

Stellingswerfs Eigen schrew:

            Och Hanne, bitte. Et 'Stimmapparat' van vrouwen is doch ganz wat
anders as dat van männer,
            oder?

Dat möt ick nu as riepe Ollsch verkloren, ji sünd je säute Bambusen.

*Anatomi*
Der *Kehlkopf (Larynx)* verbindet den *Rachen (Pharynx) *mit der Luftröhre

----------

From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.17 (03) [EN-NDS-NL]

Hallo Lowlanners (ihr goldigen Lowlands-Männer),

nu krieg ick jug' fründlichen Kierls mal bi de Hamelbeinen, vunwägen mit de
*Anatomie:

Anatomie

*Der *Kehlkopf (Larynx) *verbindet den *Rachen (Pharynx) *mit der *Luftröhre
(Trachea). *Er dient vor allem der *Atmung * und der Stimmbildung.
Außerdem ist er am Schluckvorgang beteiligt und verhindert als Ventil das
Eindringen von Speisen und Getränken in die tieferen Luftwege.
*Beim Mann *tritt der Kehlkopf nach der *Pubertät* als "Adamsapfel" hervor
und sorgt für eine tiefere Stimme.
Kehlkopf: Zungenbein (Os hyoideum), Elastische Membran, Adamsapfel
(Prominentia laryngea),
Schilddrüse (Glandula thyroidea).

Also, de Adamsappel schenkt de Kierls de Klüer för de "Männerstimme", mihr
nich.

Un nu end' hier mien Bidrag tau dit Thema.

Noch väl Freud (mienwägen ok Hoeg).

Hanne



===============================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
===============================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20110518/b0066141/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list