LL-L "Literature" 2012.03.26 (02) [EN]

Lowlands-L lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Mar 26 18:22:59 UTC 2012


=====================================================
 L O W L A N D S - L - 26 March 2012 - Volume 02
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================


 From: Roger Thijs rogerthijs at yahoo.com
 Subject: LL-L Litterature

Some authors included in their novels some language in local dialect, often
in the dialogues between some persons. Since these are inbedded in standard
language context, they are relatively easy to understand.

Some examples:

In Dutch, with many dialogues in South-East Brabantish, the books by
Ernest Claes, 1885-1968
http://nl.wikipedia.org/wiki/Ernest_Claes

In French, with often the dialogues in West Walloon
Arthur Masson, 1896-1970
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Masson

I was in Hannibal, MO this afternoon (100 miles North of St Louis) and
visited the Mark Twain Museum.
http://www.marktwainmuseum.org/
http://visithannibal.com/
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens), 1835-1910
http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Twain

As kid I have been reading several of Twain's books in Dutch translation.
In the US several of his books have been banned from schools for some time,
because of the language (including the use of words as "nigger", nowadays
offensive. When I was a kid we collected aluminium foil of chocolat for the
"negerkes van de Kongo", nobody considered that negative at the time).

Twain writes himself in the "Eplanatory" note in "Huckleberry Finn":
quote: "In this book a number of dialects have been used, to wit the
Missouri negro dialect, the extreme form of the backwoods South-Western
dialect, the original "Pike-County" dialect, and four modified varieties of
this last. The shadings have not been done in a hap hazard fashion, or by
guess-work, but painstakinly and with the trustworthy guidance and support
of personal familiarity with these several forms of speach"; end quote.

I think books containing a mix "standard language with dialect" rarely
survive in reference literature (as e.g. literature still used for the
curriculum in schools). Are there more examples?

Regards,
Roger
=========================================================
 Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
 Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
 =========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20120326/02b0b66e/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list