LL-L "Resources" 2013.02.19 (01) [EN]

Lowlands-L lowlands.list at GMAIL.COM
Tue Feb 19 19:30:53 UTC 2013


=====================================================
  L O W L A N D S - L - 19 February 2013 - Volume 01
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
 Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
 Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
 =====================================================
 From: Christian Chiarcos <christian.chiarcos at web.de>
 Subject: LL-L "Resources" [Scots]

[looking for a Scots bible / introduction]

Dear list members,

after several years focusing on different kinds of studies, I recently
became interested in the Lowlands languages again, and this time, actually
coming from a professional interest, rather than just curiosity and local
patriotism. So, I decided to join the mailing list again. My field is
Computational Linguistics, a research area at the intersection of
linguistics and computer science with the goal to study, automatically
analyze, produce and manipulate (e.g., translate) natural language. One of
the recent trends in our field is to extend our set of technologies to low
resource languages, e.g., by transferring analysis tools from one language
to another, related language for which such resources do not exist yet. The
Lowlands languages represent a perfect test bed for such approaches because
there are several related languages that are relatively well researched
(English, German; Dutch), and several of them have rich and old literary
traditions, so that a lot of data is available.

Having that said as an introduction, I was wondering whether anyone on the
list is aware of digital editions of the Bible (transcribed, i.e., text,
neither images nor OCR), in particular from Scots. I already have a
collection of bibles from Modern Low German, Modern and Middle Dutch,
Afrikaans and Frisian gathered from the web, but unfortunately, I have not
been able to find comparable amounts of data for Scots. Scots is, however,
particularly interesting for our field because of its relative linguistic
proximity to English (which still is the best researched language in our
field).

What I found so far is the following:

(i) Nisbet 1535 (New Testament, http://archive.org/stream/**
newtestamentins02wyclgoog/**newtestamentins02wyclgoog_**djvu.txt<http://archive.org/stream/newtestamentins02wyclgoog/newtestamentins02wyclgoog_djvu.txt>,
scans and OCR)
(ii) Wadell 1891 (Psalms,
http://www.scotstext.org/**makars/p_hately_waddell<http://www.scotstext.org/makars/p_hately_waddell>
)
(iii) Paterson 1895 (Sayings of Solomon, http://www.scotstext.org/**
makars/t_whyte_paterson <http://www.scotstext.org/makars/t_whyte_paterson>)
(iv) William A Smith (1901), The Four Gospels in Braid Scots (no digital
version known, but a few quotes found on the web, e.g.,
http://www.electricscotland.**com/bible/scots.htm<http://www.electricscotland.com/bible/scots.htm>
)

Unfortunately, (i) is unusable because it is just OCRed text with too many
incorrectable errors, and (ii) to (iv) are too small pieces of text for any
automated analysis.

If someone knows about another digital edition of a Scots bible (or
significant parts of it), it would be interesting to know about.

Thanks a lot,
Christian

Christian Chiarcos
Angewandte Computerlinguistik
FB 12 Informatik und Mathematik
Johann Wolfgang Goethe Universität Frankfurt a. M.
60054 Frankfurt am Main

 begin_of_th----------

From: Christian Chiarcos <christian.chiarcos at web.de>
Subject: LL-L "Help" [NDS: Plautdietsch]

[copyright of Plautdietsch bible]

Dear list members,

as a follow-up to my last email I wanted to add another, related request
with respect to Low German. In its format, size and translation style,
Reimer's Plautdietsch New Testament (reference under www.plattdeutsch-**
niederdeutsch.net/bibel2.htm<http://www.plattdeutsch-niederdeutsch.net/bibel2.htm>)
is a wonderful resource. Unfortunately, I have not been able to find a
proper reference to the author nor its exact licensing condition (
http://www.biblegateway.com/**versions/?action=**getVersionInfo&vid=56<http://www.biblegateway.com/versions/?action=getVersionInfo&vid=56>).
In case anyone on the list happens to know more about this work or its
owner, I would ask to share this information with me.
As an electronic resource, this text would be particularly useful for
scientific studies if it could be released under an open license, e.g.,
CC-BY (http://creativecommons.org/**licenses/by/3.0/<http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/>),
or under a non-commercial license, e.g., CC-BY-NC (
http://creativecommons.org/**licenses/by-nc/3.0/<http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/>).
Both licenses make sure that the work and any derivatives will always be
attributed to the author. Additionally, NC would reserve him the exclusive
right for commercial exploitation of his work, if he decides to limit it in
this regard.

Thanks a lot,
Christian

Christian Chiarcos
Angewandte Computerlinguistik
FB 12 Informatik und Mathematik
Johann Wolfgang Goethe Universität Frankfurt a. M.
60054 Frankfurt am Main


=========================================================
 Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
 Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including “signoff lowlands-l”) to
 listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
 http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
 http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
 ==========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20130219/e60f1a14/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list