Wim Coudenys wrote: > Dear Seelangers, > would anyone know how to translate the literary term 'close reading' > in > Russian (blizkoe chtenie, perhaps?). At Tver (Kalinin) University in the seventies and eighties we used the term "àíàëèòè÷åñêîå ÷òåíèå" (analiticheskoie chtenie).