Russian translation of "larger"

Irina Ustinova ipustino at syr.edu
Fri Feb 26 15:05:48 UTC 1999


At 10:11 AM 2/25/99 +0000, you wrote:
>Dear Seelangers
>
>Could anyone give me an indication of the grammaticality of either or both
>of the following translations of "Soon I will need a larger car":
>
>1. Skoro mne nuzhna budet b>ol'shaja mashina. (> denotes stress)


Sounds grammatically correct, but a little bit artificial.
>
>2. Skoro mne nuzhna budet mashina pobol'she.

That's how a native Russian speaker will say.

Irena Ustinova
>
>If neither of these are grammatically well-formed, suggestions for a
>well-formed alternative would be appreciated.
>
>Thanks,
>
>Peter Chew
>_______________________________________________________________________________
>
>Peter Chew
>
>Oxford University Phonetics Laboratory
>_______________________________________________________________________________
>
>41 Wellington Square
>Oxford
>OX1 2JF
>UNITED KINGDOM
>
>Tel. +44 (1865) 270446
>Fax  +44 (1865) 270445
>
>Home page: http://www.phon.ox.ac.uk/~peter/homepage.html
>_______________________________________________________________________________
>
>



More information about the SEELANG mailing list