TRANSLATION PROBLEMS: REPLIES

ROEBUCK, AIMEE M. (JSC-AH) (NASA) aimee.m.roebuck1 at JSC.NASA.GOV
Wed Apr 11 13:24:23 UTC 2001


My understanding of "grazhdanskij brak" is that a couple lives together
without official registration.

Aimee Roebuck
English/Russian Language Instructor
TechTrans International, Inc. at JSC/NASA
2101 Nasa Road 1
Houston, Texas  77058
e-mail:  aroebuck at ems.jsc.nasa.gov
phone:  281/483-0774
fax:  281/483-4050

-----Original Message-----
From: Yoshimasa Tsuji [mailto:yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP]
Sent: Wednesday, April 11, 2001 4:24 AM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: Re: TRANSLATION PROBLEMS: REPLIES


Hello,
   I have noticed something. I have heard "drug" being used in the
sense of a "boyfriend". Perhaps, it may be a new usage.
   I have often heard the term "v grazhdanskom brake" meaning they
live separately but have steady relations without the registration.
   At first I thought it meant a marriage outside the church, but
found myself mistaken.

Cheers,
Tsuji

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list