TRANSLATION PROBLEMS: REPLIES
ROEBUCK, AIMEE M. (JSC-AH) (NASA)
aimee.m.roebuck1 at JSC.NASA.GOV
Wed Apr 11 13:24:23 UTC 2001
My understanding of "grazhdanskij brak" is that a couple lives together
without official registration.
Aimee Roebuck
English/Russian Language Instructor
TechTrans International, Inc. at JSC/NASA
2101 Nasa Road 1
Houston, Texas 77058
e-mail: aroebuck at ems.jsc.nasa.gov
phone: 281/483-0774
fax: 281/483-4050
-----Original Message-----
From: Yoshimasa Tsuji [mailto:yamato at YT.CACHE.WASEDA.AC.JP]
Sent: Wednesday, April 11, 2001 4:24 AM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: Re: TRANSLATION PROBLEMS: REPLIES
Hello,
I have noticed something. I have heard "drug" being used in the
sense of a "boyfriend". Perhaps, it may be a new usage.
I have often heard the term "v grazhdanskom brake" meaning they
live separately but have steady relations without the registration.
At first I thought it meant a marriage outside the church, but
found myself mistaken.
Cheers,
Tsuji
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list