Etymology of zabyt'
Frank J Miller
fjm6 at COLUMBIA.EDU
Sat Jun 11 15:46:29 UTC 2005
I would think that that the "za" in _zapomnit_
indicates "fixating, or "making permanent" as in
_zapisat'_, _zafiksirovat'_ , whereas the "za" in
_zapamjatovat'_ (to forget) indicates "something
beyond the reach of (retrievable) memory,
analagous to the corresponding Polish verb.
FMiller
>Ruby J. Jones wrote:
>
>>If you look at the usage of the 'za-' meaning
>>"directionality of action, movement beyond some
>>kind of limits (or boundary), somewhere far
>>away" (ÌýÔýÎÂÌÌÓÒÚ¸ ÂÈÒÚËþ, ËÊÂÌËþ Áý
>>ÍýÍËÂ-Î. ÔÂÂÎ, ÍÛý-Î. ýÎÂÍÓ-- ÅÓθ¯ÓÈ
>>ÚÓÎÍÓÈ ÒÎÓý¸ ÛÒÒÍÓÓ þÁÍý), you can make
>>a case for the knowledge still being in your
>>brain, but somewhere far away from you
>>conscious control, and therefore not
>>retrievable.
>>
>
> Cf. the Polish verb for "forget" -
>zapomniec' - (not to be confused with Russian
>_zapomnit'_), which also seems to suggest
>something beyond the reach of (retrievable)
>memory.
>
>Bob Rothstein
>
>-------------------------------------------------------------------------
>Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
>-------------------------------------------------------------------------
--
Frank J. Miller
Professor and Acting Chair
Russian Language Coordinator
Department of Slavic Languages
Columbia University
New York, NY 10027
Phone: 212-854-7449
Fax: 212-854-5009
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list