How to translate "ochered'" (not the kind for toilet paper)?

Paul B. Gallagher paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sat Jun 17 18:16:08 UTC 2006


Peter Scotto wrote:

> Yes, "ochered'" is usually translated as "burst" in this context. I
> like the suggestion here very much.

Agreed. And "raked" or "sprayed" could both work.

But "submachine gun" sounds a bit passe to my ear; I'm more accustomed 
to seeing/hearing "automatic weapon" or "machine gun" in the news and 
entertainment media. Readers with U.S. military experience are invited 
to chime in at this point.

-- 
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list