translation query: 1950s Soviet usage
Svetlana Grenier
greniers at GEORGETOWN.EDU
Tue Jan 9 18:24:51 UTC 2007
Dear Rebecca,
To me it does not at all sound like "Western-style politicians" in this context. It sounds like a positive term: he is opposing it as a positive to the negative "kommersanty," who are ruled by financial considerations alone, while a Soviet politician (statesman) is ruled by ideological considerations first of all (which include the good of the nation/people). In that sense this position as "kommersant" is also called "antigosudarstvennaia positsiia". I can remember the Soviet usage praising various leaders for being "mudryi politik" (growing up in Russia in the 60s-70s).
Best,
Svetlana Grenier
----- Original Message -----
From: Rebecca Jane Stanton <rjs19 at COLUMBIA.EDU>
Date: Tuesday, January 9, 2007 12:56 pm
Subject: [SEELANGS] translation query: 1950s Soviet usage
> Dear SEELANGers,
> I'm posting the following inquiry on behalf of a historian
> colleague.
> Please feel free to reply to the list or to Professor Roth-Ey
> directly,
> as you deem appropriate. Her email address is krothey at yahoo.com .
>
> The substance of the query:
> The following is an excerpt from a 1956 article by Igor Il'inskii
> (the
> comedian) in Literaturnaia gazeta, wherein he browbeats his fellow
> artists for snubbing television. He writes:
> "Takaia pozitsiia predstavlaetsia mne antigosudarstvennoi. Davaite
> rukovodstvovat'sia soobrazheniiami tvorcheskimi, ideinymi, a ne
> odnoi
> tol'ko zabotei o povyshenii sborov. Ved' my delaem odno i to zhe
> delo.
> Kak zhe mozhno davat' narodu vmesto luchshikh -- khudshie obraztsy
> iskusstva, stalo byt', rasprostraniat' ikh na gigantskuiu
> auditoriiu. I
> kto my, v kontse kontsov, --komersanty ili politiki?* *Ia
> ubezhden, shto
> televidenie nikogda ne zaimet mesta teatra..."
> **
> The question concerns the use of the term "politiki" here. In
> 1956, is
> it probable that the term only refers to "Western" or "Western-
> style"
> politicians? Should a responsible translation render the word not
> just
> as "politicians" but as "Western-style [or some other adjective]
> politicians"? For scholarly purposes, the translation
> needs to convey the nuance of what Il'inskii means here.
>
> All expert opinions will be appreciated!
> Thanks,
> RJS
>
> -------------------------------------------------------------------
> ------
> Use your web browser to search the archives, control your
> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS
> Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------
> ------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list