Protivoslovo: typo
Olga Meerson
meersono at GEORGETOWN.EDU
Sat May 26 13:52:34 UTC 2007
Sorry, what I meant is not the monstrosity of a "counter-discourse-discourse" but merely conter-discourse.
----- Original Message -----
From: Olga Meerson <meersono at georgetown.edu>
Date: Saturday, May 26, 2007 6:49 am
Subject: Re: [SEELANGS] Protivoslovo
> It is important that protivoslovo is like chuzhoe slovo in Baxtin.
> Like all of these in him, including the trendy and trendily
> misused word dialogue, what matters is that this word (actually a
> whole layer of discourse) is embedded in the main "slovo". From
> the contexts familiar to me in Baxtin, protivoslovo is nearly
> synonymous with chuzhoe slovo but with a more pronounced irony, a
> more direct reversal or detachment from the meaning with which the
> implicitly quoted voice originally invested the word. Thus i eta
> samaia Dunechka za eto samoe KZAHETSIA zamuzh idet! -- is chuzhoe
> slovo (the italicized kazhetsia) but Makar Devushkin's "ia
> perepisyvaiu" (meaning a whole range of things--some will say I am
> merely a copyist but perhaps even being a copyist is not without a
> point--I quote from Batin directly) introduces the unmentioned
> "some will say" or, in Russian, deskat', and "they may be wrong"
> (also the implied deskat' and what is implied by this deskat').
> What Baxtin means is a
> word (or a whole discourse) ironically divested of its original
> meaning by its new context. This may be too long, but show me a
> good existent translation of Baxtin's chuzhoe slovo. All this
> considered, I think the best of the available would be COUNTER-
> DISCOURSE-discourse. Nowadays it is fashionable to talk about
> discourse in terms of physics or political science -- in the
> plural, as mutually antagonizing forces. Using this word (counter-
> discourse) will remind to the reader how much this fad owes to
> Baxtin's original ear and coining language. I think this reminder
> is worth a lot.
> o.m.
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Lily Alexander <lily.alexander at UTORONTO.CA>
> Date: Saturday, May 26, 2007 2:50 am
> Subject: [SEELANGS] Protivoslovo
>
> > Dear Colleagues,
> >
> > Rereading yesterday Bakhtin, I ran into "protivoslovo."
> >
> > I am surprised that I did not come across any attempts of its
> > theorization.Of course Bakhtin invented many words, but this one
> > may have slipped
> > through undiscussed. It is used in his "Marxism and the
> Philosophy
> > of
> > Language."
> >
> > As with all of his invented words (or reinvented), it is more
> than
> > what
> > just meets the eye. It certainly will be more than just
> > "vozrazhenie,"
> > counter argument, etc.
> > Slovo also connotes tale, myth, even epos, so it might have an
> > extended
> > meaning beyond "word." But of course, for starters, "word" and
> > "utterance" would be the subject of his discussion.
> >
> > I have two questions. Have anyone seen or read (or written!) any
> > theoretical work discussing it as a term or concept? I saw in
> one
> > semiotic paper - it was mentioned in passing.
> >
> > How to translate it?
> > Trying to translate it, I came up with "antiword" (like
> > antiworld), or
> > "counterword" (like counter-culture). I saw "counterword" used
> in
> > an
> > article in an journal on aesthetics simply as "vozrazhenie." It
> is
> > also
> > interesting what both (or any other possible) translations would
> > connote
> > in English.
> >
> > Antiword is part of the software engineering vocabulary.
> > Counterword is
> > translated in Multitran - definitely far from what Bakhtin
> meant.
> > See below:
> >
> > Counterword
> > ??????????????????? ?????
> > <http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=654038_2_1>; ????????????
> > ??????????
> > ????? ?? ??????? ?????????-?????????? ?????????
> > <http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1357637_2_1>
> >
> > 1) a desemantized word, 2) an emotionally colored word with
> faded
> > [objective-logical] meaning
> >
> > This will be something fossilized - exactly the opposite to what
> > was
> > meant by Bakhtin, as "I am feeling" :-)
> > Bakhtin was rarely interested in anything "stertoe," but rather
> of
> > the
> > the things that "stick out."
> >
> > Slovo provokes protivoslovo in his context. This would be more
> > along the
> > lines of passionate counterargument. Something polyarnoe in a
> > dialoical
> > context, coming out of opposition or provocation and stimulated
> by
> > debate.
> > Any thoughts?
> >
> > Thanks you.
> >
> > Lily Alexander
> >
> > -----------------------------------------------------------------
> --
> > ------
> > Use your web browser to search the archives, control your
> > subscription options, and more. Visit and bookmark the
> SEELANGS
> > Web Interface at:
> > http://seelangs.home.comcast.net/
> > -----------------------------------------------------------------
> --
> > ------
> >
>
> -------------------------------------------------------------------
> ------
> Use your web browser to search the archives, control your
> subscription options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS
> Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------
> ------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list