translation question

Alina Israeli aisrael at AMERICAN.EDU
Sat Dec 19 16:25:42 UTC 2009


On Dec 19, 2009, at 12:51 AM, Paul B. Gallagher wrote:

> Ruby Jones wrote:
>
>> "воздушно-десантный" is traditionally translated simply as airborne.
>> Therefore, you have an airborne tattoo.
>
> Yes, exactly right. But witty or uncooperative readers will have a  
> lot of fun imagining how a tattoo can be airborne. ;-)
>


Hence, ambiguity and possible jokes should be avoided at all costs,  
particularly when you can find synonyms.


Alina Israeli
Associate Professor of Russian
LFS, American University
4400 Massachusetts Ave.
Washington DC 20016
(202) 885-2387 	fax (202) 885-1076
aisrael at american.edu





-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list