translation help - Pot or nose?
FRISON Philippe
Philippe.FRISON at COE.INT
Wed Dec 30 07:02:49 UTC 2009
Hello,
It seems to me, the expression means "you cannot help interfering in others' business".
Being French, I do not know such quolocoquial equivalents in English, which
would be as straightforrward as the Russian expression.
(In French, I would suggest "Il faut toujours que tu fourres ton nez dans les affaires des autres", although the image of "others' pot" get's lost).
Philippe Frison
(Strasbourg, France)
-----Original Message-----
From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures list [mailto:SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of Krystyna Steiger
Sent: mercredi 30 décembre 2009 07:07
To: SEELANGS at bama.ua.edu
Subject: Re: [SEELANGS] translation help
Oleg,
the oldest tenant of a communal apartment goes missing. Some of the other
tenants think she may have died in her room. The District Inspector shows
up, and on his orders a locksmith jimmies open the door to the room; the
woman is not inside. Hence, the policeman and the rest of the tenants
assume she has gone out, no harm no foul. But not Belotsvetov, who insists
to fellow-tenant Chinarikov that something is fishy, at which point the
latter utters the phrase in question:
"В каждый горшок тебе надо плюнуть"
Thanks Oleg (and Tim)
k
----- Original Message -----
From: "Oleg Pashuk" <pashuk at KNOLOGY.NET>
To: <SEELANGS at bama.ua.edu>
Sent: Wednesday, December 30, 2009 12:27 AM
Subject: Re: [SEELANGS] translation help
> "You just have to mess up everything/ You just have to do this!"
> -something like that I reckon... More context would help.
>
> Oleg Pashuk
>
> ----- Original Message -----
> From: "Krystyna Steiger" <steiger at ROGERS.COM>
> To: <SEELANGS at bama.ua.edu>
> Sent: Tuesday, December 29, 2009 7:38 PM
> Subject: [SEELANGS] translation help
>
>
> Season's greetings,
> I was hoping someone could help me translate the following phrase from my
> P'etsukh text:
>
> "В каждый горшок тебе надо плюнуть"
> (V kazhdyi gorshok tebe nado pliunut')
>
> The person being addressed is an idealist and a bit of a
> pessimist/alarmist. For instance, when one of his fellow-tenants
> disappears from their communal apartment, he suspects foul play right off
> the bat, which prompts the phrase in question from another neighbor.
> Any ideas would be great.
> Thanks in advance,
> Krystyna
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------------------
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 9.0.722 / Virus Database: 270.14.123/2593 - Release Date:
> 12/29/09 14:14:00
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list