TRANSLATION OF DESCARTES QUOTE
John Dunn
J.Dunn at SLAVONIC.ARTS.GLA.AC.UK
Wed May 6 15:09:22 UTC 2009
A quick look at a couple of sources (Mikhel'son's Xodjachie i metkie slova* and a Soviet-era encyclopedia) suggests that the standard translation is Я мыслю, следовательно (я) существую [Ja myslju, sledovatel'no (ja) sushchestvuju]. I would have thought that it was possible to form a grammatical utterence with a zero copula only if both subject and complement were present, while it would also appear difficult to translate this statement using a present-tense form of быть [byt] (есть??/есмь?????? [est'/esm']). Others, however, may know better.
John Dunn.
*I am using the 1994 reprint.
-----Original Message-----
From: John Langran <john at RUSLAN.CO.UK>
To: SEELANGS at bama.ua.edu
Date: Wed, 6 May 2009 15:41:19 +0100
Subject: [SEELANGS] TRANSLATION OF DESCARTES QUOTE
This is for a grammar summary of the verb "to be" in Russian.
I have seen the Descartes quote "I think, therefore I am" translated as "Я
думаю, поэтому я." - "Ya dumayu, poetomu ya.". I wonder, is this a strong
enough translation? Thanks for any suggestions?
John Langran
www.ruslan.co.uk
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
John Dunn
Honorary Research Fellow, SMLC (Slavonic Studies)
University of Glasgow, Scotland
Address:
Via Carolina Coronedi Berti 6
40137 Bologna
Italy
Tel.: +39 051/1889 8661
e-mail: J.Dunn at slavonic.arts.gla.ac.uk
johnanthony.dunn at fastwebnet.it
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list