Russian grammar query
Svetlana Grenier
greniers at GEORGETOWN.EDU
Thu Apr 22 20:23:19 UTC 2010
Dear Paul,
I think your last supposition is correct: they are referring by
"pokupatel'" (masculine) to the woman (pokupatel'nitsa) and her family
members. That sounds pretty normal.
What does MTIA mean?
Svetlana
Paul B. Gallagher wrote:
> Dear colleagues,
>
> In a contract for sale of an apartment, where the seller is a company
> and the buyer is a woman using privatization vouchers ("чеки"), the
> first paragraph reads as follows in part:
>
> Продавец передал, а Покупатель прообрел,
> занимаемую им и членами его семьи квартиру номер ...
>
> Seller has conveyed, and Buyer has acquired,
> apartment number ... occupied by him [sic] and
> his [sic] family members...
>
> Who is this male person occupying the apartment? It can't plausibly be
> the seller/company, because it wouldn't have family members, and it
> can't plausibly be the buyer/woman, because she's not masculine. Or are
> they referring to Покупатель, which is "masculine"?
>
> It's also a little peculiar that they used the past tense (if the
> conveyance has already taken place, who needs the contract?), but that
> isn't my question.
>
> MTIA, due today.
>
--
Svetlana S. Grenier
Associate Professor
Department of Slavic Languages
Box 571050
Georgetown University
Washington, DC 20057-1050
202-687-6108
greniers at georgetown.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list