Using the indefinite articles
Deborah Hoffman
lino59 at AMERITECH.NET
Sun Feb 21 01:49:41 UTC 2010
Interesting. I have been asked several times by native English speakers how Russian conveys the idea of definite/indefinite without articles.
I remember being given a few examples as an undergrad and was wondering if the natives could confirm them for me:
Use of genitive vs. accusative cases:
Ia zhdu avtobus (I'm waiting for the bus)
Ia zhdu avtobusa (I hope one comes, it may or may not, I have no definite knowledge, I'm waiting for a bus)
Ia zhdu zhenu (I'm waiting for my ("the") wife)
Ia zhdu zheny (I'm waiting to have a wife some day)
Use of aspect:
Devushka zvonila? (Did a girl call?)
Devushka pozvonila? (Did a girl call who was supposed do, did a girl call?)
From:
Friday, February 19, 2010 2:59 PM
From:
"Olga Meerson" <meersono at GEORGETOWN.EDU>
To:
undisclosed-recipients
Один мой знакомый = A friend of mine
Один солдат на свете жил... = there was A soldier living somewhere...
-------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list