Congratulations to 2010 PEN Translation Fund Grant recipients

Nina Murray n_shevchuk at YAHOO.COM
Tue Jun 8 14:41:10 UTC 2010


I haven't seen a list message to this effect yet, and I thi
Dear All: 

I haven't seen a list message to this effect yet, and I think it's worth taking a moment to note translations from "our" languages among the recipients of the 2010 PEN translation Fund Grants. 
Congratulations are in order!

Peter Golub for a collection of flash fiction by Linor Goralik,an underground Russian author beginning to make a name for herself 
in the literary mainstream. These very short stories catch their 
characters in midflight, like strangers on an airplane, combining the 
mythic with the banal to startling effect, as when the wolf, disobeying 
doctor’s orders, steps out for one last visit to the three little pigs. 
(No publisher)

Piotr Gwiazda for Kopenhaga by Grzegorz Wroblewski, a Polish poet who has lived in Copenhagen since 1985, “far from Poland 
and far from Denmark.” Intimate, sarcastic, lucid, and uncompromising, Kopenhaga addresses the immigrant experience in post-Cold War Europe with 
documentary evidence and intellectual rigor. (No publisher)

Angela Rodel for Holy Light, stories by Georgi Tenev,a Bulgarian playwright, novelist, film/TV screenwriter, and talk 
show host. Alloying political sci-fi with striking eroticism, the 
stories in Holy Light depict a world of endless, wearying 
revolution and apocalypse, where bodies have succumbed to a sinister 
bio-politics of relentless cruelty and perversion. “In first class they 
offered easy emancipation, perhaps even electrocution, but he was traveling economy class where they wouldn’t even serve him food.” (No 
publisher)

Margo Rosen for Poetry and Untruth, a novel by Anatoly 
Naiman.Juxtaposing the fates of four Russian poets of the 
early 20th century (Akhmatova, Pasternak, Mandelstam, Tsvetaeva) with 
those of the generation that came of age during Khrushchev’s thaw, this 
is part novel, part historical document. It draws from the writings of 
Russia’s greatest poets and the author’s own experience (he was 
Akhmatova’s literary secretary from 1962-1966) to convey a century of 
creative life that transcends the direness of Soviet history. (No 
publisher)

Full press release is here: http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/5073/prmID/271

Best, 
Nina Shevchuk-Murray

 Translator of "Fish: A Story of One Migration"
http://www.russianlife.com/peteraleshkovsky/


      

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list