Latin for Опасно чув ств о вать себ я безо пасно в опасности

Joshosu25@gmail.com joshosu25 at GMAIL.COM
Wed May 5 02:35:49 UTC 2010


It would seem odd that Russian would have influence on Latin proverbs,  
no?

-James Pennington
Phd/ABD DSEELL
The Ohio State University

Sent from my iPhone

On May 4, 2010, at 9:43 PM, Ernest Sjogren <esjogren at NC.RR.COM> wrote:

> Following up Ms. Zohrab's clue, this sentence from Publilius Syrus  
> would seem to the original of the lines she quotes:
>
> Caret periclo, qui etiam cum est tutus cavet.
>
> Very literally: He is free from danger who is wary even when guarded.
>
> Publilii Syri SENTENTIAE [MAXIMS, by Publilius Syrus], R. A. H.  
> Bickford-Smith, ed., London, 1895, p. 8
>
> The MAXIMS in Latin can be found in many places online such as <http://www.thelatinlibrary.com/syrus.html 
> > or in Google books.  (I am no expert and have no idea what may be  
> considered a good edition of the work.)
>
> Is this Latin the original of the Russian quotation?  An inspiration  
> for it?
>
> Ernie Sjogren
>
>
> ----- Original Message ----- From: "Irene Zohrab" <Irene.Zohrab at VUW.AC.NZ 
> >
> To: <SEELANGS at bama.ua.edu>
> Sent: Tuesday, May 04, 2010 8:32 PM
> Subject: Re: [SEELANGS] Latin for Опасно чувств овать себ я безопасн 
> о в опасности
>
>
>> Hi Sergey,
>>
>> I have asked a University librarian who put this question up on the  
>> librarians' national email list and was referred to a minor Latin  
>> poet named Publilius Syrus, a contemporary of Julius Caesar in the  
>> first century BC. The following two versions of what he imagines is  
>> the same sentence seem to be the closest he could get to the Russian.
>>
>> "One is not exposed to danger who, even when in safety is always on
>> their guard"
>>
>> "He is best secure from dangers who is on his guard even when he  
>> seems
>> safe"
>>
>> The work by Publilius is  in a volume of minor Latin poets  held in  
>> off-campus storage, so he has requested it in the hope of finding  
>> the original Latin.
>> Failing that you might need to find in which library Publilius's  
>> works are held and go from there.
>>
>> We will get back to you if he finds it.
>>
>> Irene Zohrab
>> Victoria University
>> Wellington
>> New Zealand
>>
>>
>> ________________________________________
>> From: SEELANGS: Slavic & East European Languages and Literatures  
>> list [SEELANGS at bama.ua.edu] On Behalf Of serge tyuli  
>> [sergeytlnv at GMAIL.COM]
>> Sent: Wednesday, May 05, 2010 6:11 AM
>> To: SEELANGS at bama.ua.edu
>> Subject: [SEELANGS] Latin for Опасно чувствовать себ я безопасно в 
>>  опасности
>>
>> Does anybody know the Latin original for the Russian "Опасно чувст 
>> вовать
>> себя безопасно в опасности"? Thank you in advance.
>>
>> Sergey Tyulenev
>>
>> --- 
>> --- 
>> -------------------------------------------------------------------
>> Use your web browser to search the archives, control your  
>> subscription
>> options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>>                   http://seelangs.home.comcast.net/
>> --- 
>> --- 
>> -------------------------------------------------------------------
>
> --- 
> ----------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
>                   http://seelangs.home.comcast.net/
> --- 
> ----------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list