Another translation question
Elena Ostrovskaya
elena.ostrovskaya at GMAIL.COM
Tue Sep 7 07:38:22 UTC 2010
Right, that's a committee (?) for quartering of the military.
You can see it in Alexander Weltman's novel (1846), for example:
- Поручик Дмитрицкий; вот не допрошусь, где квартирная комиссия:
заготовить надо квартиру его благородию.
http://az.lib.ru/w/welxtman_a_f/text_0220.shtml
You can check it for a wider context.
Elena Ostrovskaya
On Tue, Sep 7, 2010 at 11:08 AM, J F Levin <ameliede at earthlink.net> wrote:
> In the Pamyatnaya knizhka Kovenskago guberniya 1861, in the lists of
> offices of various towns, they each seem to have
> a "kvartirnaya komissiya". Since I don't think this is just an "apartment
> commission", I wonder if it was something like
> a "quartering komission", perhaps making recommendations to the army
> regarding appropriate housing for military?
> Jules Levin
> Los Angeles
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.home.comcast.net/
> -------------------------------------------------------------------------
>
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list