Interesting sentence ...

David Bowie db.list at PMPKN.NET
Wed Nov 23 13:35:23 UTC 2005

From:    FRITZ JUENGLING <juengling_fritz at SALKEIZ.K12.OR.US>
> preston at MSU.EDU 11/22/05 02:00PM >>>

>> Come with, go with, no object, very common in German(ic) influenced
>> areas throughout the Midwest. Sounds like waiting for the second
>> shoe to fall to me.

> Yes, it probably is influenced by German and Dutch, where 'Kommst du
> mit?' and 'Kom je mee?' are just fine. Interestingly, this is also
> found in South African English, where it was influenced by
> Dutch/Afrikaans.

Though to my (not native, but pretty solid) German intuition, 'Kommst du
mit?' and 'You coming with?' seem somewhat different to me--the German
feels like a separable prefix verb (mitkommen), while the English (which
i use) feels like a verb plus a preposition.

Can't put my finger on exactly why it feels this way, except that when i
use the English i feel like there's an understood prepositional object,
while there isn't one when i use the German.

David Bowie                               
     Jeanne's Two Laws of Chocolate: If there is no chocolate in the
     house, there is too little; some must be purchased. If there is
     chocolate in the house, there is too much; it must be consumed.

More information about the Ads-l mailing list