Fwd: Help for a meaning

Wilson Gray hwgray at GMAIL.COM
Mon Feb 6 21:32:30 UTC 2006


FWIW, here's the author's Website:

www.harpercollins.com/authorintro/ index.asp?authorid=27769

It didn't help me any, but who knows?

-Wilson

On 2/6/06, sagehen <sagehen at westelcom.com> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       sagehen <sagehen at WESTELCOM.COM>
> Subject:      Re: Fwd: Help for a meaning
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> >Can anyone help her?
> >
> >>Date: Fri, 03 Feb 2006 11:43:46 +0000
> >>From: Maria da Fé Peres <mariafperes at sapo.pt>
> >>Subject: Help for a meaning
> >
> >
> >
> >>Hi
> >>
> >>I am a portuguese translator (english to portuguese) and am now puzzled
> >>before the correct meaning of stillwoman. I found it in a book by Alma
> >>Alexander, I am translating.
> >>
> >>The sentence is:
> >>
> >>Yuet had a very clear sense of her future, and knew that she would
> >>probably have graduated (…) to becoming the healer and stillwoman of her
> >>village's wound and sicknesses, both animal and human.
> >>
> >>Within the context, stillwoman seems some kind of activity regarding the
> >>healing or taking care of health/diseases, and I was almost tempted in
> >>translating for midwife.
> >>Though I would not want to be disloyal to the original meaning.
> >>
> >>Can you help me?
> >>Thanks in advance
> >>Regards
> >>Maria Peres
>  ~~~~~~~~~~~~~~
> Knowing nothing of the society in question, my WAG would be perhaps sitting
> vigil with the newly-dead, or something similar.
> A. Murie
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list