Terms for chickens in NW indigenous languages

Mike Cleven ironmtn at BIGFOOT.COM
Fri Feb 12 20:58:05 UTC 1999


At 09:53 AM 2/12/99 -0800, David Robertson wrote:
>Howdy,
>
>As Nootka sounds, so sounds the Interior.  Nl~e7kepmxcin / Thompson
>River Salish, nx7amxcin / Moses Columbian Salish, Secwepemctsin /
>Shushwap Salish, and the Chinook Jargon of _Kamlups Wawa_, have words on
>the order of [chIk at n(s)].
>
>The latter language also has [likok], but it's very rare there, and is
>termed in Father LeJeune's "Chinook Rudiments" a word used elsewhere than
>Kamloops.
>
>On the other hand, Npoqinis^cn / Spokane Salish has [likok]; many other
>Interior languages also took their words for "chicken" from standard CJ.

likok and legok also showed up in the Nuxalk and Carrier books I was
glancing at yesterday.  But it makes sense that an imported word would be
used for an imported animal, yes?  Which gets me wondering about moos-moos
(actually, I've been wondering for a while) - as to whether it's of Michif
or Metis French patois construction, perhaps adapted from "moose".  Anyone
know when the first cattle were brought to the NW, and how?



More information about the Chinook mailing list