A sample of _Kamlups Wawa_ for you to try!

David Robertson drobert at TINCAN.TINCAN.ORG
Sun Feb 7 02:09:32 UTC 1999


Klahawiam, Chinuk tilikom,

Here is a sample from the _Kamlups Wawa_ newspaper, no. 108, September
1902, transliterated from Duployan shorthand into our ChInuk email
alphabet.

How about a collective effort at translating this?


			MISSION AT SHUSWAP

			Mission at Shuswap.
			     May 1901.

Sondi Mi 19, liplit chako kopa Kwawt:
Klatwa kopa trin, 31 mail saia kopa Kamlups
inatai Tomson Rivir, mitlait Alawt; 35 mail
saia kopa Kamlups, inatai rivir mitlait Shushwap
sitkom, iaka nim Shka; 40 mail kopa Kamlups
mitlait Kwawt, kwanisim inatai chok.

Kopa Kwawt mitlait iht tlus styuil haws,     [styuil = pray(er)]
60 fut lon, 24 fut waid, pi 16 fut
sahali kopa said; taham sno alta iaka
kopit ukuk styuil haws.

Kanawi tilikom wit liplit kopa Kwawt kopa
Satirdi; pi lisivik chako [kopa] Kamlups Satirdi tanas
son, kakwa liplit mitlait [kopa] Kamlups Satirdi, chako
kopa Kwawt Sondi tanas son.

Kopa 6 oklak, kanawi chako [kopa] styuil haws
pi liplit shanti lamas.

Kopa 10 oklak, kanawi wiht chako [kopa]
styuil haws[;] klaska shanti:

1o.  ["]Naika chako wawa tlus mirsi["]; lishapla.     [French,
							"chaplains"?]		
2o.  ["]Tohtoht ashnu hwintan["]. 	[Shuswap Salish; note /ashnu/
					<French "a` genoux", "kneeling"]
Iawa klaska kuli [Sahali Tayi] styuil kanawi, klaska  		[/iawa/="then";
						/kuli/ here="run through"]
mamuk kakwa kanawi Sondi.

3o.  Iawa liplit syisim kopa klaska:	[/syisim/="tell; recount" etc.]
Ikta iaka tolo iht man, pus iaka tlap
kanawi ikta kopa ukuk ilihi, pi iaka lost  [/lost/="lose"]
iaka sili?  Kaltash kanawi ikta kopa       [/sili/="soul"]
ukuk ilihi, kopit pus nsaika tolo nsaika
sili klatwa [kopa] sahali ilihi.

4o.  [Kansih/pus/chi] kopit liplit iaka syisim, klaska
katishism:  Kakwa 15 pish Shushwap
katishism kanawi:  Klaska kuli tlun
pish kopa iht son pi tlun pish kopa iht
son, pi chako kopit kanawi kopa kwinam son.

5o.  Pus kopit katishism, klaska
wiht kuli iht shonti, mokst shonti,
pi iawa sitkom son.

Klaska styuil lisash pi kopit.       ["The Angelus"]

Kopa 4 oklak, kanawi wiht chako
kopa styuil haws.  Ilip klaska mamuk lakrwa   ["stations of the cross"]
oihat:  Klaska kuli lakrwa oihat kanawi
Sondi.  [Kansih/pus/chi] kopit lakrwa oihat, liplit syisim
kopa klaska, mamuk komtaks kopa klaska
kata ukuk ankati tilikom mitlait kanamokst
Mois kopa oihat, kata S[ahali] T[ayi] tlus nanich  	   ["Moses"]
klaska, pi kata klaska mash S[ahali] T[ayi] iaka wawa
pi tlap klahawiam.  Wiht kakwa [kopa] kanawi kah           ["be humbled"]
ilihi:  Pus tilikom tlus nanich S[ahali] T[ayi] iaka
wawa, S[ahali] T[ayi] tlus nanich klaska, pi klaska
tlus mitlait kopa ilihi; pus klaska mash S[ahali] T[ayi] iaka
wawa, iawa S[ahali] T[ayi] chako sik tomtom
kopa klaska pi klaska tlap drit aias klahawiam
kopa ukuk ilihi.

Pus liplit kopit wawa, klaska shanti                      [/pus/="when"]
wiht iht shonti pi iawa binidikshon.

[Kansih/pus/chi] kopit makmak, mimlus son, kanawi [klaksta] wiht
klatwa [kopa] styuil haws, pi kuli iht shanti,
kimta, mimlus son styuil.  [Pus/kansih/chi] kopit styuil[,]
liplit syisim kopa klaska; kimta[,] wiht
iaka mamuk komtaks kopa klaska kata alki
klaska mamuk tumolo pi kanawi son pi
kro kopa Sondi.   			[/kro/=/k'o/=/q'u7/="arrive;
				reach"; /pi kro kopa/="(all the way up) until"]


Very few living people have read _Kamlups Wawa_, and it's perhaps the
largest single existing source of recorded ChInuk.  Anybody care to try
translating a paragraph?

Dave




 *VISIT the archives of the CHINOOK jargon and the SALISHAN &
neighboring*
		    <=== languages lists, on the Web! ===>
	   http://listserv.linguistlist.org/archives/salishan.html
	   http://listserv.linguistlist.org/archives/chinook.html



More information about the Chinook mailing list