Chinook Jargon and environmental hazards

Scott E Tyler s.tylermd at COMCAST.NET
Tue Jun 29 15:05:51 UTC 2004


 Good point,
mesachi does have the connotation of evil.
masachi paya describes the sense of hell.
I have not seen the term, but I am sure it is in early missionary works.
Scott

----- Original Message -----
From: "Bruce, Colin" <Colin.Bruce at FRASERHEALTH.CA>
To: <CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
Sent: Monday, June 28, 2004 10:21 AM
Subject: Re: Chinook Jargon and environmental hazards


> I thought I saw mesachi paya used somewhere for 'hell'.  Similar to
> Gaidhlig's "bad fire" but also a fairly good description of wild fires.
> Just having a wry chuckle about that.  ;)
>
> -----Original Message-----
> From: Scott E Tyler [mailto:s.tylermd at COMCAST.NET]
> Sent: Saturday, June 26, 2004 10:00 AM
> To: CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Re: Chinook Jargon and environmental hazards
>
> Nice question.
> Seems like forest fire might be expressed several ways:
>
>     hiyu stik yaka miLayt skookum paya
>     OR
>     skookum paya okok hiyu stik
>     OR
>     hayas paya koopa hiyu stik
>     OR
>     skookum paya koopa hiyu stik
>
> Another interesting term could be 'fire season'
>     paya illahee
>
> Another one for wild fire:
>     mesachi paya
>     OR
>     skookum paya kakwa lemolo
>     Or
>     paya kakwa mesachi win' (fire storm)
>
> Scott
>
> ----- Original Message -----
> From: "Leanne Riding" <riding at TIMETEMPLE.COM>
> To: <CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
> Sent: Wednesday, June 23, 2004 8:20 PM
> Subject: Chinook Jargon and environmental hazards
>
>
> > Now that the fire season's begun again, I'm thinking about environmental
> > and weather words in the old Chinook Jargon. However I know no words
> > that express 'forest fire,' or other natural hazard, other than
> > lightning, snow, rain, or wind. Any thoughts on how they expressed those
> > things?
> >
> > Here's a list of a few 19th century weather-related words:
> >
> > Clear up, chahko klah. (Hale)
> > Cole, E., cold, winter, year. (Hale)
> > Cole snass (cold rain), snow. (Hale)
> > Kol, winter, cold. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Ppes or win, soul, breath, life. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Sa[gh]ali pa[i]a, lightening. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Snas, rain. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Snass, J., rain. (Hale)
> > Sno or t[l'k]op snas, snow. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Win, wind. (Demers,Blanchet,St.Onge)
> > Wind, or win, E., wind, breath, life. (Hale)
> >
> > (PS. how are you doing, Bernard?)
> >
> > -- Leanne
> >
> > To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately
> to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
> >
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately
to
> the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately
to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
>

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list