Chinook Way
hzenk at PDX.EDU
hzenk at PDX.EDU
Mon Nov 14 22:36:38 UTC 2005
Different word. Gwet (=qwet) is perhaps better translated 'extent': hence,
sitkum-qwet 'half-extent'=half-way. Boas writes somewhere that he heard "kopa
qwaet" at Siletz for 'at that time', an expression he had never heard before
that. Henry
Quoting Francisc Czobor <fericzobor at YAHOO.COM>:
> LaXawya khanawi Laksta,
>
> In Jacobss Texts in Chinook Jargon, namely in A stingy girl is taken
> away by mountain people, told by Mrs. Howard, page 11, para. 15,
> appears Gwe:t for way. Is this the same word as that one spelled in so
> many ways (wayhut, hwehkut, weehut, ooakut, oihat, oihot, uyhêt, etc.) or
> it is a different word?
>
> Hayu masi,
>
> Francisc
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to
> the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list