translation of "hallow cultus"
Jim Holton
jim at ADISOFT-INC.COM
Tue Oct 11 13:27:26 UTC 2005
"Sue, It looks like "hilu kêltês" Hilu (nothing) keltes (no value). I'd
translate it as "nothings left" or "there's nothing of any value
remaining." We've heard a lot of that in the news these days. 'Hilu' (my
way - today) was often written as 'halo' so it is pretty close to
"hallow." Klahauyêm, Jim"
PS: San-klatawa nayka kopêt-kumtêks pallach ukuk kupa 'list.' (Yesterday
I forgot to send this to the list)
Sue Schafer wrote:
> I wonder if someone could give me a translation of “hallow cultus”. It
> comes from an old newspaper account of settlers overturning their scow
> on a river trip:
>
> “An Indian by the name of Quiak heard their cries for help and came to
> their rescue in an Indian canoe. Indian Quiak shook his head as he
> gazed upon the white man’s boat and said “Halow Cultus”.
>
> Thank you for your help,
>
> Sue
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond
> privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list