"Eulachon" among the Kwakwaka'wakw

Ros’ Haruo rosharuo at GMAIL.COM
Mon Oct 2 04:54:19 UTC 2006


Oregeon? ;-)

lilEnd
betting on an unmotivated epenthetic "e"

On 10/1/06, Terry Glavin <terry.glavin at gmail.com> wrote:
>
>
>
>  Along the Lower Fraser, spelling varies - oolichan, eulachon, oolichen,
> etc - and among fishermen is almost exclusively pronounced "hooligan".
>
> Byram and Lewis, in the Oregon Historical quarterly a couple of years
> back, argue that "Oregeon" owes its name to oolichan, in a roundabout way.
>
> t
>
>
>
> NOTE MY NEW E-ADDRESS: terry.glavin at gmail.com
> ALL UBC MAIL SEND TO: glavin at interchange.ubc.ca
> -----------------------------------------------
> Terry Glavin
>
>  transmontanus.blogspot.com
> -----------------------------------------------
>
> ----- Original Message -----
> *From:* Thomas R. Speer <trspeer at YAHOO.COM>
> *To:* CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> *Sent:* Saturday, September 30, 2006 8:04 PM
> *Subject:* "Eulachon" among the Kwakwaka'wakw
>
> *
> As a young man in the late 1960s, I had the privilege of enjoying Eulachon
> oil in the company of Kwakwaka'wakw chiefs and elders at 'Yalis (**Alert**
> **Bay** Reserve, **Cormorant** **Island**, B.C.)  These are the First
> Nations whom the Whites collectively called "Kwakiutl", a corruption of the
> name of the **Fort** **Rupert** Band.*
> **
> *Chief Peter S. Smith, Sewidanakwula, of the Tlawitsis Band of Kalokwis (*
> *Turnour** **Island**, B.C.) was our host.  We had it as thick gravy
> served over boiled potatoes.  Although it had a very strong aroma, it was
> delicious!*
> **
> *Chief Peter Smith pronounced it `OO-lah-kun.  He also called it "Tleena",
> the Kwakwaka'wakw name in their Kwakwala language.  People also refer to
> it as "Grease".  The famous "Grease Trail" on **Vancouver Island** was the
> trade route overland for trading this precious commodity.*
> **
> *Is the name "Eulachon" originally a Tsinuk (Chinook) word, or was it
> brought into the Chinook trade jargon like many words of foreign origins?
> I would be curious to know.*
> **
> *Hayu masi!*
> **
> *Lakw'alas*
> *Tom Speer*
> *Duwamish Tribal Services Board*
> *Seattle***
>
>
> *James Crippen <jcrippen at GMAIL.COM>* wrote:
> This is only tangentially related to Chinook Jargon, but I think it's
> the best place to ask this question. I'm interested in the "eulachon"
> fish (Thaleichthys pacificus, http://en.wikipedia.org/wiki/Eulachon),
> also occasionally known as the "candlefish". It's the little
> herring-like smelt fish that has cream-colored flesh and is extremely
> oily. It is traditionally processed for its oil which was used in
> trade along "grease trails" up and down the coast. I believe the name
> comes from CJ. But the name for this fish, has a few different
> regional pronunciations in English in the PacNW. In Alaska where I
> grew up it was pronounced "hooligan", as with the British soccer fans.
> I'm curious about its pronunciation elsewhere along the coast, and the
> different ways people write it.
>
> Hayu masi,
> James Crippen
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to
> the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to
> the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to
> the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/chinook/attachments/20061001/de7eb421/attachment.htm>


More information about the Chinook mailing list