¿Palabra de origen Guaraní?
Pedro Viegas Barros
peviegas2003 at YAHOO.COM.BR
Fri Aug 20 20:27:07 UTC 2010
Muchas gracias, Emerson.
Otras posibles derivaciones en las que yo había pensado (cháke o háke '¡cuidado!', jereko 'cuidarse') me parecen menos probables.
En el mensaje anterior me olvidé de decir que algunas personas creen recordar (no con certeza) que antiguamente se usaban variantes ehakwéro o ihakwéro. Las personas que usan esta interjeccìón no saben dar su traducción exacta al castellano: "que te quedes atrás", "cuidado", "peligro", etc. Pero varias personas dijeron "¡atrás!", por lo que la etimología que Ud. propone podría estar en la pista correcta.
Un abrazo,
Pedro
Yo había pensado en otras
--- Em sex, 20/8/10, Emerson José Silveira da Costa <emerson.costa at gmail.com> escreveu:
De: Emerson José Silveira da Costa <emerson.costa at gmail.com>
Assunto: Re: [etnolinguistica] ¿Palabra de origen Guaraní?
Para: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
Data: Sexta-feira, 20 de Agosto de 2010, 16:19
Olá, Pedro.
Conjecturando... Pode ser que a parte média "-akwér-" seja uma corruptela do termo tupi-guarani "(t/h/r)akykwer", que se refere ao espaço que fica para trás de alguém.
(-akykwer- > -ak'kwer- > -akwer-) ?
O Diccionario Guaraní Interactivo ( http://www.uni-mainz.de/cgi-bin/guarani2/diccionario.pl ) traz:
ha hakykuéri a vi Movimiento seguir
hakykuépe adv Espacio detrás
takykue OSC adj retrasado
takykuégotyo OSC adv Espacio atrás (hacia)
takykuépe OSC adv Tiempo atrasado
("Ha hakykuéri" significa literalmente "ir atrás dele".)
Então talvez tenhamos:
e- (pref. verbal imperativo 2ª pessoa singular)
-Z- (reflexivo -je-?) = "a si mesmo", "de si mesmo"-a(ky)kwer- = "atrás de"
-o = ???
Só que eu sinto falta de um elemento de valor essencialmente verbal na parte final dessa composição.
Emerson José Silveira da Costa
http://tupi.wikispaces.com
2010/8/19 Pedro Viegas Barros <peviegas2003 at yahoo.com.br>
Estimados colegas,
En la zona rural cercana a localidad de Larroque (provincia de Entre Ríos, Argentina), se emplea una interjección eZakwéro o iZakwéro cuando hay peligro inminente (por ejemplo, ante una víbora venenosa); su significado parece ser '¡cuidado!', '¡atrás!', o algo similar. Se trata de un término al parecer muy restringido geográficamente, ya que no está registrado, por ejemplo, en Vitor (2004).
Parece que la provincia de Entre Ríos fue mayoritariamente bilingüe Castellano-Guaraní hasta un siglo atrás (en la mitad norte de la provincia, quizás hasta hace medio siglo), por tanto no sería imposible que sea una forma de origen Guaraní.
Me gustaría preguntarle a los especialistas en Tupí-Guaraní qué opinan de un posible origen Guaraní de esta palabra.
Desde ya, muchísimas gracias por las respuestas.
J. Pedro Viegas Barros
Símbolos
Z fricativa sonora palatalç
Referencia
Vitor, Julio. 2004. Consideraciones sobre el habla popular entrerriana. Paraná: Editorial de Entre Ríos.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20100820/6e714949/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list