Etymological inquiry
Guenther Ramm
ualarauans at YAHOO.COM
Fri Mar 31 21:07:30 UTC 2006
Hails, Gerry!
Thanks a lot for your reply. That example in Hamðismál 30 is really significant. It seems noteworthy that both here and in the Gothic Bible the contexts are similar: theres an opposition today tomorrow (þótt skylim nú eða í gær deyja resp. himma daga wisando jah gistradagis in auhn galagiþ), maybe its just this circumstance under which these non-typical semantics could come to effect. I mean there could be a case of a steady formula of the archaic poetic speech here. As you know it often made words in such formulas retain their obsolete meanings, as adjacent day in this example. Were it so, then we could presume Gothic gistradagis to be bisemantic, i.e. to mean both tomorrow and yesterday, and whats more, the latter meaning could be quite normal and usual in daily speech (= the situation in other Germanic languages, and not only Germanic since Latin heri, hesternus seem to belong hither too). The only reason then why we miss its attestation would
be the lack of proper fragments in the survived texts.
Ualarauans
P.S. Note that the both contexts contain a reference to the presence of a numinal power (eftir kvið norna resp. guþ swa wasjiþ), hence *gestra- as tomorrow a feature of the sacral vocabulary? Besides, compare the numbers (Hamðismál) 30:6 vs. (Matthew) 6:30 theres something weird about all this :)
Grsartor at aol.com wrote: About the meaning of "gistradagis":
I, too, used to wonder whether some mistake had been made by the translator
from Greek. However, the word, which occurs only in Matt 6:30, clearly cannot
in its context mean "yesterday", and the Greek word it translates is in no way
obscure. According to Lehmann (A Gothic Etymological Dictionary) "the meaning
in Germanic must have been 'adjacent day' ". He points out that a vaguely
similar phrase in Old Icelandic, "i gaer", though normally meaning "yesterday",
was used in Hamdismal 30:6 with the sense "tomorrow". So despite the obvious
similarity to OE giestrandaeg and OHG gesteren it looks as if the Gothic
"gistradagis" was correctly used to mean "tomorrow".
Gerry T.
[Non-text portions of this message have been removed]
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
SPONSORED LINKS
Dvd region free All regions dvd player
---------------------------------
YAHOO! GROUPS LINKS
Visit your group "gothic-l" on the web.
To unsubscribe from this group, send an email to:
gothic-l-unsubscribe at yahoogroups.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
---------------------------------
Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com
[Non-text portions of this message have been removed]
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/gothic-l/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
gothic-l-unsubscribe at yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list