century, events, deaths
ualarauans
ualarauans at YAHOO.COM
Thu Feb 21 01:13:13 UTC 2008
--- In gothic-l at yahoogroups.com, "Lombard" <manielombard at ...> wrote:
>
>
> Does anyone have a suggestion how "century" could be translated
into Gothic?
aiws (Dutch eeuw)?
> English "events" (German "Ereignisse", i. e. historical events):
what is better,
> *gadafs (pl. gadabeis, from gadaban) or waihts (pl. waihteis)?
If context permits, I'd use þo waurþanona (sg. þata waurþano),
lit. "[things] that have happened".
> "Deaths" in contrast to births (Geburten, Sterbefälle): swults
(pl. swultos) or
> dauþus (pl dauþjus)?
*swultadrus (pl. -druseis)?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20080221/d6116c66/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list