[gothic-l] Re: translation of the Hildebrantslied in Gothic
Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l]
gothic-l at yahoogroups.com
Thu Feb 19 18:49:33 UTC 2015
Correct:
Gawaim waudam
Hvileikis kunjis
Op donderdag 19 februari 2015 heeft Dicentis a <roellingua at gmail.com> het
volgende geschreven:
> I guess it would be Hildabrands liuth, or Hiltibrandliuth, but I choose
to keep the names in the original instead of making them Gothic.
>
> Hroths
>
> Op donderdag 19 februari 2015 heeft capsicum.acre at gmail.com [gothic-l] <
gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>
>>
>> What would the title be like? 'Sunufatarungo' Could be something like
'senatus populusque'.
>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150219/9cc0e4b8/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list