[gothic-l] Translating the New Testament into Gothic

Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Wed Jan 7 21:21:17 UTC 2015


Hi Basti,

Well they aren't just 3 chapters, but 4 which need to be completed in fact.

So far I have this:

1 John part 2 = complete
2 John = complete
3 John = complete

Still has to be done:

1 John part 1
1 John part 3
1 John part 4
1 John part 5

I found out in this translation project at this Gothic-l list which you
referred me to, of which I didn't know before, that more is even translated
than I thought when I started this. This means that a lot of work of Romans
doesn't need to be done anymore.

Does anyone have contact information of the user Thiudans and ask him, if
we have completed a new testament, how he wants to be mentioned for his
work? If he can't be contacted, we'll just use thiudans. Maybe when we are
finished Basti can ask his christian congregration if they would like to
publish a full New Testament in Gothic, it would be a great contribution to
the Gothic material. Most of us can't publish books, so we'll still need to
look for someone willing to publish the end-result, and a good idea would
be to improve certain parts after the first publication and have new
editions of the book with corrections and improvements.

I can try see if we can get a nice Gothic font for an edition in the
future. For the free online edition we could use a font of Robert Pfeffer,
which are free to use for non-profit works, if we'll get it published as a
hardcover (which will have some extras which the free version doesn't
have), we'll look later at which font we'll use and how. We could for
example have left-page Latin transliteration and right-page Gothic alphabet
text, or maybe we do the same as Streitberg and just use the Latin
transliteration, however that isn't faithful to the original Gothic, or we
only use the Gothic alphabet. We could include a page in the front which
explains how to read the Gothic alphabet with some words to practice, in
order to help people which don't know the Gothic alphabet to read it.

2015-01-07 15:26 GMT+01:00 Weidemyr Basti setiez at yahoo.com [gothic-l] <
gothic-l at yahoogroups.com>:

>
>
> Yes Roel,
> the goal of these translations was, originally, to expand the amount of
> Gothic text available so that it becomes easier to immerse oneself in
> Gothic. If we required that all translations must be from high-quality
> source texts and be of scholarly quality, I am afraid we wouldn't even get
> one chapter translated. I look forward to reading the last three chapters
> of 1 John!
>
> /Basti
>
>
>
>
>    
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150107/c69b5152/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list