Jaqaru is legal

Rolland Nadjiwon mikinakn at SHAW.CA
Mon Aug 16 17:26:33 UTC 2010


  I would like to add my say of 'gratitude' to all the people on this 
list and others who have invested personal diligence into reviving, 
strengthening, recovering and technologically modernizing methods of 
dispersal and retention of so many of our indigenous/tribal languages. 
These relationships of helping and sharing should have been the modus 
operandi some hundreds of years ago. It would certainly have been a 
different modern world. Our peoples and our communities are so in need 
of retaining ancient knowledge and adapting to modern technology as 
equal forces for our survival. When I was a child, we were terrified of 
trains and ran to hide in the bush. We would not cross a road or 
pavement until there were not trains coming and no cars for as far as we 
could see in either direction. We had to cross both the railway tracks 
and the cement highway to get to school. It was an incredibly horrific 
experience and we spent much time huddling in the bushes and crying 
holding onto each other. The more we became familiar with that strange 
world, it decreased our respect and remembrance for our own. You all are 
helping to change that...megwetch.

-------
wahjeh
rolland nadjiwon
______________________________________________

A clear conscience is usually a sign of a bad memory…
______________________________________________


On 16/08/2010 12:48 PM, Heather Souter wrote:
> Taanshi, MJ,
>
> What amazing and exciting news!   Yes, it is those like you who 
> continue in spite of monumental obstacles and apathetic indifference 
> to press forward with the hope of seeing our languages once again out 
> in the everyday sphere of life-- "out in the air"-- where they belong....
>
> Kihchi-maarsii chi-kii-atoshkeeyen!  Kihchi-keekway ooma!  Thank-you 
> for your work!  It is a great thing!
>
> Eekoshi.
> Heather
>
> On Mon, Aug 16, 2010 at 10:21 AM, Richard Zane Smith <rzs at wildblue.net 
> <mailto:rzs at wildblue.net>> wrote:
>
>     MJ,
>     Thanks for sharing this
>     You and your dedication inspire many of us who are just beginning
>     to turn the spiral
>     from decimation to rebirth of language and culture.
>     It is a painfully tedious process so much of the time, and its
>     easy to lose power
>     for making the upstream journey.
>     But I like to think of these successes as OUR successes.
>
>     tizhameh, neh sezheraha's ( thank you, you'll be remembered)
>     ske:noh
>     Richard
>
>
>     On Mon, Aug 16, 2010 at 4:40 AM, MJ Hardman <hardman at ufl.edu
>     <mailto:hardman at ufl.edu>> wrote:
>
>         70 years after Dr. Dimas Bautista Iturrizaga began his search
>         for a way to read and write his language and 50 years after I
>         began my work and he developed Qillqyatxi, the grafemario for
>         Jaqaru, based on my phonological analysis, Jaqaru is at last
>         legal and can now be taught in the schools.  I'm still
>         stunned.  We got the call at midnight Saturday night!.  The
>         amount of work to make this happen is more than astounding.
>          Finally.  It will be publically announced at the Presentation
>         of Dr. Bautista's book, /Mark Qillqa/ — /TUPE/ —
>         /Estudio-Histórico Cultural de Marka–Tupe,/ /Pueblo de habla
>         Jaqaru,/ /Año 750 D.C – 2010 (550 pages pt 10),/ this evening.
>
>         Now the next hard part: preparing people (we have one young
>         man, semi-linguist, for whom we have not yet succeeded in
>         obtaining support); the training of the teachers (I have given
>         several classes; much more is needed and not by me alone); the
>         Database we are building must be made fully and easily
>         available for the native users (some 160 texts for Jaqaru and
>         110 for
>         Kawki); we need to find funding to get the other half of my
>         material online — the only source of monolingual speech; and
>         Dr. Bautista's book needs to be in every classroom in Yauyos.
>          Among other things.
>
>         Is it too little too late?  Between Dr. Bautista’s book and
>         our internet work Jaqaru does now have a chance of surviving.
>          We hope.
>
>         MJ
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20100816/2b812186/attachment.htm>


More information about the Ilat mailing list