data base

Daryn McKenny daryn at ACRA.ORG.AU
Thu Jan 10 23:19:58 UTC 2013


Can I suggest also looking at Miromaa - http://www.miromaa.org.au/Miromaa/About-Miromaa.html

As well as all textual information, it is fully multimedia compatible with uploading, archiving and accessibility features. It can also export its data to Fieldworks, Lexique Pro and Toolbox at anytime. Most of all it is community friendly  with security and access protocols built in, being an Aboriginal Language Centre ourself that feature has been at the forefront of its Development at all times. We also currently have users throughout North America and South America and partner with organisations like the Indigenous Language Institute in NM.

We may also sponsor you to obtain Miromaa licenses upon applying for it. Full support is provided whether that be setting up or training utilising our excellent remote tools.

It is not just institutions developing language tools but organisations like First Peoples Cultural Council and their First Voices tools and Miromaa Aboriginal Language Technology Centre and the Miromaa tools which you need to have awareness of.

Regards

Daryn McKenny

Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as:
Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre

P | 02 4927 8222    F | 02 4925 2185    E |daryn at acra.org.au<applewebdata://37F1573D-FCE2-4015-A5B5-0A6BFB8B41A1/daryn@acra.org.au>  W | www.miromaa.org.au
SKYPE | darynmck

P Please consider the environment before printing this email

The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly.

From: Tammy DeCoteau <tdc.aaia at VERIZON.NET<mailto:tdc.aaia at VERIZON.NET>>
Reply-To: Indigenous Languages and Technology <ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU<mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU>>
To: Indigenous Languages and Technology <ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU<mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU>>
Subject: [ILAT] data base

Mitakuyapi (My relatives),

In the ten years our language program has been operating we have amassed several files of different words and phrases in our language.  Many of these words that are not in the missionary dictionaries we commonly use and none of the phrases are in dictionaries.  We have saved every scrap of paper on which something in our language was written down.

Sometimes, one of the elders will rush into our office on Monday morning, blurt out a phrase in Dakotah and tell us what it means in English.  That means to me that over the weekend, the elder thought of something that hadn't been said and wanted us to save it.  So many of these are written on post-in-notes or on the back of another sheet of paper and all are saved in what we call, "Word and Phrases, Volume I, Words and Phrases, Volume II," etc.

Because of funding issues our language program's future is uncertain.  I want to take care of cataloging these words and phrases so that we can place a copy in our archives in Princeton for future use.

Does anyone know of any database that is already created where we could easily catalog these?

Tammy DeCoteau
AAIA Native Language Program
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20130111/cd38c54d/attachment.htm>


More information about the Ilat mailing list