Curso de verano en Almuñecar, Granada: ASPECTOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN

Carlos Subirats Rüggeberg Carlos.Subirats at uab.es
Wed Jun 3 12:18:06 UTC 1998


INFOLING  Lista moderada de lingüística española
http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
Envío de información: INFOLING at listserv.rediris.es
Editor: Carlos Subirats Rüggeberg <Carlos.Subirats at uab.es>
Colaboradoras:
Paola Bentivoglio <pbentivo at reacciun.ve>, UCV
Eulalia de Bobes <ebobes at seneca.uab.es>, UAB
Mar Cruz <mcruz at lingua.fil.ub.es>, UB
Emma Martinell <martinell at lingua.fil.ub.es>, UB
__________________________________________________________

         ASPECTOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN
                  Curso de verano
                        del
    Centro Mediterráneo de la Universidad de Granada
        31 de agosto a 4 de septiembre de 1998
                 Almuñecar, Granada
         Coordinación: Dra. Pamela Faber
Dpto. Traducción e Interpretación, Universidad de Granada
__________________________________________________________

    El traductor, como mediador entre dos lenguas, dos
sistemas de textos y dos culturas, es a la vez, tanto
receptor como emisor. Su proceso de comprensión es
infinitamente complejo, ya que tiene que descodificar el
texto y reconstruir su significado, pensando en otro
receptor, que por el hecho de hablar otra lengua, no
comparte el mismo espacio semántico y cultural. Por lo
tanto, la traducción es un proceso cognitivo que supone
resolver problemas y tomar decisiones.

    La elaboración de estrategias de traducción se
facilita considerablemente cuando el traductor tiene
consciencia de factores tan importantes como la
configuración de conceptos en la mente, la naturaleza de
representaciones léxicas, así como la activación de
parámetros de significado en redes semánticas. Igualmente,
este tipo de conocimiento es también imprescindible para
cualquier aplicación informática en que es necesario
modelar el proceso. A lo largo de este curso, se explorará
la relación que existe entre traducción, mente y cerebro,
así como los factores cognitivos subyacentes en la
construcción del significado.


                     PROGRAMA

Cognitive Aspects of Translation*
Prof. Dr. Talmy Givon, Universidad de Oregon
    1. Lexical representation in the mind-brain.
    2. Lexical networks, spreading activation and
contextual priming
    3. Meaning relatedness, meaning change and metaphors
    4. Cross-cultural differences in lexical
representation; grammar, culture and communication..
*(con interpretación simultánea al español)

Aspectos comunicativos y cognitivos de la traducción
Prof. Dr. Gerd Wotjak, Universidad de Leipzig
    1. La traducción como comunicación bilingüe llevada a
cabo por un “mediador/traductor” en función de la tarea
que le ha sido encomendada (scopos).
    2. La interrelación entre comunicación, interacción
social y cognición; aspectos semióticos y epistemólogicos
de la traducción.
    3. Aspectos históricos de la interrelación entre
traducción y cognición: cosmovisión y relativismo
lingüístico.
    4. Aspectos cognitivos: los distintos tipos de
conocimiento enciclopédico y cultural y su implicación en
la traducción: los conocimientos previos del destinatario
del mensaje.
    5. El significo léxico como transmisor/puente entre el
conocimiento enciclopédico y la comunicación lingüística.

Cerebro y mente: conceptos neurolingüísticos y
psicolingüísticos en la traducción
Prof. Dra. Pamela Faber
Dpto. de Traducción y Interpretación, Universidad de
Granada

Fundamentos de tipología léxica
Cómo hacer palabras con cosas: parámetros
configuracionales en el diseño de los lexicones
Prof. Dr. Juan de Dios Luque Durán, Dpto. de Lingüística
General, Universidad de Granada

Redes léxicas, patrones de activación y significado
textual. Taller de traducción
[español-inglés/alemán/francés]
Prof. Dra. Catalina Jiménez Hurtado, Dpto. de Traducción y
Interpretación, Universidad de Granada


                    Información

Matrícula: 16.500 ptas
Lugar de realización: Casa de la Cultural, puerta de
Granada 19, Almuñecar (Granada)

Matriculación
    El pago de la matrícula puede efectuarse por ingreso o
transferencia bancaria a Cursos del Centro Mediterráneo,
Univ. De Granada, Caja General de Ahorros de Granada c/c
2031-0023-99-0100714417. Es preciso remitir a la
Secretaría del Centro Mediterráneo el resguardo de
ingreso, junto con el boletín de inscripción debidamente
cumplimentado.

Secretaría de los cursos
Centro Mediterráneo
Universidad de Granada
Rector López Argüeta s/n. Edif. San Jerónimo
18071 Granada
Tel: 958-242922 / 958-242923
Fax: 958-242924
E-mail: Cemed at azahar.ugr.es

----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
		http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------




More information about the Infoling mailing list