Novedad =?iso-8859-1?Q?bibliogr=E1fica?=: Martín Morillas, J.M.; Pérez Rull, J.C. SEMÁNTICA COGNITIVA INTERCULTURAL.
Carlos Subirats Rüggeberg
Carlos.Subirats at UAB.ES
Wed Jul 21 14:33:19 UTC 1999
INFOLING Lista moderada de lingüística española
http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
http://www.rediris.es/list/info/infoling.html
Estudios de Lingüística Española: http://elies.rediris.es/
Envío de información: infoling-request at listserv.rediris.es
Editor: Carlos Subirats Rüggeberg <Carlos.Subirats at uab.es>
Colaboradoras:
Paola Bentivoglio <pbentivo at reacciun.ve>, U. Central Venezuela
Mar Cruz <mcruz at lingua.fil.ub.es>, U. Barcelona
Eulalia de Bobes <ebobes at seneca.uab.es>, U. Autónoma Barcelona
Emma Martinell <martinell at lingua.fil.ub.es>, U. Barcelona
Rosa Ribas <Ribas at em.uni-frankfurt.de>, U. Frankfurt
____________________________________________________________
Novedad bibliográfica:
Martín Morillas, José Manuel; Pérez Rull, Juan
Carmelo. 1999. SEMÁNTICA COGNITIVA INTERCULTURAL. GRANADA:
Método Ediciones. (ISBN: 84-7933-980-2)
De: Francisco José Manjón Pozas, Universidad de Granada
Correo electrónico: fmanjon at platon.ugr.es
____________________________________________________________
COMENTARIO
El estudio del dominio semántico de las emociones ha
sido enfocado de forma diversa por los diferentes modelos
lingüísticos, psicolingüísticos y semántico-cognitivos. En
esta obra, los autores repasan los presupuestos teóricos
de algunos de estos modelos para proponer un modelo
"integrado", que incorpore a los aspectos extensionales
(relación entre lenguaje y realidad empírica) e
intensionales (relación entre lenguaje y sentido) los
aspectos fenomenológicos (motivación psicogénica y de
experiencia del cuerpo), así como los aspectos cognitivos
(modelos mentales y formas de pensamiento verbal) y
culturales (cognición cultural intersubjetiva). El estudio
conlleva un enfoque comparativo intercultural, en gran
medida programático, que persigue explicar los fundamentos
de esta integración e ilustrar los presupuestos teóricos
con muestras lingüísticas del español y del inglés
relacionadas con el dominio semántico de la
alegría/felicidad y tristeza/dolor emocional.
Índice
Presentación introductoria
1. Objetivos generales y metodología
2. Ejemplificación introductoria
Parte primera: trasfondo y marco teórico de la
investigación emocionológica: teorías y enfoques
1. Teorías de las emociones
2. Emocionología lingüística
2.1 Teorías referenciales objetivistas, constructivistas
y de mediación
2.2 Enfoques psicolingüísticos
2.3 Universalismo y relativismo en la semántica
emocionológica
2.4 Lexemática y Lexemática funcional
2.5 Lingüística cognitivista y emocionología
2.5.1 La descripción cognitivo-experiencial de las
expresiones emotivas
2.6 Emocionología y antropología cognitivo-cultural
2.6.1 Modelos cognitivo-culturales emocionológicos
3. Hacia un enfoque semántico integrado de La descripción
emocionológica
3.1 La descripción integrada de las verbalizaciones sobre
estados emotivos
Parte segunda: aspectos teóricos y metodológicos del
modelo emocionológico integrado
1. Introducción
2. Sinopsis del programa descriptivo-comparativo
3. Fundamentación teórica del programa analítico-sintético
3.1 El análisis de los niveles y modelos de
representación
3.2 La síntesis de las categorizaciones y codificaciones
en las formulaciones lingüísticas
3.2.1 Las codificaciones y categorizaciones
Parte tercera: aplicación del modelo emocionológico
integrado a muestras lingüísticas del español e inglés
pertenecientes al dominio de las emociones con valencia
positiva y negativa
0. Introducción: fases y subfases analítica/sintética y
descriptiva/contrastiva
1. La fase analítica
1.1 La subfase analítica descriptiva
1.2 La subfase analítica contrastiva
1.3 Muestras de la subfase descriptiva
1.3.1 Muestra del análisis del nivel
intensional-extensional
1.3.2 Muestra del análisis del nivel fenomenológico.
Descripción analítica del nivel fenomenológico:
la conceptualización cognitivo-experiencial y
cognitivo-cultural de la felicidad y la alegría
en inglés
1.3.3 Muestra del análisis de modelo
discursivo-cultural
1.4 Muestras de la subfase contrastiva
1.4.1 Muestras del análisis contrastivo del nivel
intensional-extensional
1.4.1.1 Formulaciones léxico-semánticas
1.4.2 Muestras del análisis contrastivo del nivel
fenomenológico
1.4.2.1 Subdominio de La felicidad y la alegría
1.4.2.2 Corpus de expresiones representativas del inglés
con traducción al español
1.4.2.3 Análisis de las expresiones
1.4.2.4 Tipología de proyecciones esquemáticas
1.4.2.5 Modelos conceptuales
1.4.2.6 Modelos culturales
1.4.2.7 Subdominio del dolor emocional
1.4.2.8 Corpus de expresiones lingüísticas con la
traducción español
1.4.2.9 Análisis de las expresiones
1.4.2.10 Tipología de proyecciones esquemáticas
1.4.2.11 Modelos conceptuales
1.4.2.12 Modelos culturales
1.4.2.13 Apéndices esquemáticos de los principales
modelos fenomenológicos
1.4.3 Modelos de orientación psico-cultural: la
conceptualización del afecto y la amistad
1.4.4 Fase sintética. Proceso de generación de modelos y
codificación sintética
IV. Resumen y conclusiones
V. Bibliografía
Dirigir pedidos directamente a:
Francisco José Manjón Pozas, Universidad de Granada
Correo electrónico: fmanjon at platon.ugr.es
----------------------------------------------------
Los artículos de INFOLING son distribuidos gracias al apoyo y colaboración
técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)
------------------------------------------------------
More information about the Infoling
mailing list