Novedad bibliográfica: PELLEN, R. Las abreviaturas en la grafía de la gramática castellana (1492). Entre el manuscrito y el libro impreso. Lugo: Axac
Carlos Subirats Rüggeberg
carlos.subirats at UAB.ES
Tue Apr 19 18:28:55 UTC 2005
-------------------------- INFOLING ------------------------------
Lista de distribución de lingüística del español (ISSN: 1576-3404)
http://elies.rediris.es/infoling/
Envío de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, UAB <Eulalia.deBobes at uab.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
----------------------------------------------------------------------
Infoling y ELiEs se editan con el patrocinio del Ministerio de
Ciencia y Tecnología de España (DIF2003-10302-E): http://www.mcyt.es
----------------------------------------------------------------------
Novedad bibliográfica:
PELLEN, René. 2005. Las abreviaturas en la grafía de la gramática
castellana (1492). Entre el manuscrito y el libro impreso. Lugo: Axac
(Colección Yuso, nº 1; 110 págs., ISBN: 84-933341-4-6, Precio: 12 euros).
Compra: <editorialaxac at hotmail.com>
----------------------------------------------------------------------
Resumen
Uno de los aspectos más específicos de la herencia latina en la
grafía castellana de la Edad Media y el Renacimiento es, sin lugar a
dudas, el uso de abreviaturas. El incunable no se aparta mucho de la
tradición manuscrita, pero sí se observa ya en los impresos del siglo XV
una tendencia a limitar y, hasta cierto punto, regularizar el sistema
abreviativo medieval. El estudio pormenorizado de la Gramática
castellana (1492) permite identificar y documentar las modalidades
concretas de esta evolución, que como todas las evoluciones
socio-culturales y lingüísticas suponía coexistencia de modelos,
antagonismo entre tradición e innovación, o sea complejidad y ambigüedad.
En la Gramática de Nebrija se superponen a la variabilidad general
tres dimensiones particulares: teórica (a la ortografía va dedicado el
libro I de este tratado), histórica (es la primera tentativa por
«reduzir en artificio» una lengua romance) y política (ya que «siempre
la lengua fue compañera del imperio»). Para apreciar la importancia de
la tradición medieval en la obra y las características de la depuración
gráfica a finales del siglo XV, se procede al análisis exhaustivo de las
abreviaturas que utiliza la Gramática, comparándose a continuación su
sistema abreviativo con el de otros textos de Nebrija (Lexicón 1492,
Vocabulario c.1495, Reglas de ortografía 1517) y luego con el
del Libro de las Cruzes (1259) como muestra de la tradición manuscrita,
y el Universal vocabulario de Alonso de Palencia (1490) como ejemplo de
texto contemporáneo. Se hace patente la originalidad de la Gramática en
la reducción del número de los modelos abreviativos, si bien se
incrementa el uso de algunos de ellos y se observa una clara preferencia
por los modelos monografémicos y silábicos en detrimento de los modelos
antiguos de abreviación por contracción o suspensión (lexemáticos). Pero
en esta evolución resulta más decisivo el papel homogeneizador de la
imprenta que las prescripciones del gramático (Nebrija no incluye las
abreviaturas en sus preocupaciones ortográficas); y singularmente del
impresor de Salamanca que compuso el texto, muy atento a las
necesidades y limitaciones de un nuevo público lector y a la emergencia
de una nueva cultura, la del incunable. Desde esta perspectiva viene a
insertarse el sistema abreviativo en la amplia gama de los recursos
tipográficos que se ofrecían al cajista a la hora de ajustar la página,
juntamente con la puntuación, la repartición de los espacios, la reunión
o separación de las palabras, el corte en fin de línea… Se convierte
entonces en uno de los indicadores más fiables de la conciencia que de
su lengua tenían escritores e impresores, en el contexto finisecular del
desarrollo europeo de la imprenta, del progresivo dominio de las lenguas
romances como lenguas de cultura, la presión sin embargo del latín
(incluso en el impreso), el vigor de la tradición manuscrita, en parte
compensados por el acceso a la cultura de nuevas capas socioeconómicas y
el ensanchamiento del ámbito castellano hacia Europa y América.
Índice
1. Abreviación y abreviaturas
2. La abreviación para Nebrija
3. Las abreviaturas de la «GC»
4. Breves comparaciones con otros textos
4.1. Textos de Nebrija
4.1.1. Lexicón (1492)
4.1.2. Vocabulario (c. 1495)
4.1.3. Reglas de ortografía (1517)
4.2. Otros textos
4.2.1. El Libro de las Cruzes (1259)
4.2.2. El Universal Vocabulario de Alfonso de Palencia (1490)
5. Originalidad de la GC en la tradición gráfica
5.1. Paradigmática y terminología: tres tipos de abreviaturas
5.2. El peso de las abreviaturas latinas en la grafía
5.2.1. Abreviaturas del corpus exclusivamente latinas
5.2.2. Abreviaturas comunes al latín y al castellano
5.2.3. Abreviaturas exclusivamente romances
5.3. Tratado gramatical y libro impreso
5.3.1. Originalidad gráfica de la GC
5.3.2. La GC como texto impreso
5.3.2.1. Algunas características formales y tipográficas
5.3.2.2. Uso de abreviaturas y estructura del incunable
5.3.3. Un sistema abreviativo para nuevos lectores
Bibliografía
----------------------------------------------------------------------
Estudios de Lingüística del Español http://elies.rediris.es publica
obras especializadas sobre lingüística hispánica y ofrece una selección
de enlaces a publicaciones, diccionarios, bases de datos, etc., de
otros servidores.
----------------------------------------------------------------------
More information about the Infoling
mailing list