[Lexicog] little words...
Hayim Sheynin
hsheynin19444 at YAHOO.COM
Sun Nov 5 02:46:38 UTC 2006
Teuer Julius,
I couldn't check your transcription, because my email translated it into some abracadabra (maybe it is machine language).
Maybe you can to send me the same message in another format or in
attachment I would be able to see Russian spelling (I have Acrobat Reader on
my computer).
When I reply to your Russian file, I'll supply you with accepted Russian abbreviations.
Glueck auf,
Hayim Sheynin
Julius Becker <julius.becker at gmail.com> wrote: Hey Hayim Sheynin,
thank you very much for your e-mail.
With my grandmother's help, I'm able to transcribe the Russian words into kyrillic. Well, her Russian is kind of rusty, that's why I want to double-check if the transcription is right.
ÑÑо-Ñо ('something' â nominative)
Ñего-Ñо ('something' â genitive)
ÑемÑ-Ñо ('something' â dative)
ÑÑо-Ñо ('something' â accusative)
Ñом-Ñо ('something' â ablative)
ÑÑм-Ñо ('something' â instrumental)
кÑо-Ñо ('someone' â nominative)
кого-Ñо ('someone' â genitive)
комÑ-Ñо ('someone' â dative)
кого-Ñо ('someone' â accusative)
кем-Ñо ('someone' â ablative)
ком-Ñо ('someone' â instrumental)
Question: My grandmother felt like (she isn't sure at all) -либо could also be used instead of -Ñо (-> ÑÑо-либо, кÑо-либо etc.). Is this right?
And a final question: Those forms look very short. Are there any abbreviated forms?
Julius Becker
2006/11/4, Hayim Sheynin <hsheynin19444 at yahoo.com>: "something" in Russian chto-to (Nom. and Acc.)
chego-to (Gen.)
chemu-to (Dat.)
chem-to (Instr.)
chyom-to (Abl.)
"somebody" in Russian kto-to (Nom.)
kogo-to (Gen. and Acc.)
komu-to (Dat.)
kem-to (Instr. or Casus agentis)
kom-to (Abl.)
"something" in Hebrew mashehu (n.)
shel mashehu (Gen.)
le-mashehu or el mashehu (Dat. & (directionis) be-mashehu (Instr. or Casus agentis & Locat.)
al mashehu (Abl.)
"somebody" in Hebrew mishehu (m., Nom. & Acc.)
mishehi (f., Nom. & Acc.)
for indirect cases to this words should be added
prepositions as above in the case of "mashehu",
only for Casus agentis instead of prep. be-
should be added "bidei" or "al yedei".
Hayim Sheynin
koocachoo_de <julius.becker@ gmail.com> wrote: Hey at all!
As I posted a while ago, I'm working on a markup language (ML) for
dictionaries (http://gml.gidoo.de/). In this ML, I have elements that
replace common words in dictionaries. Like " en.sth" for "something".
The advantage is, that the user can decide whether he likes to see
"something" or "sth" or whatever.
What I've got so far:
English
- en.sb somebody (sb)
- en.sth something (sth)
French
- fr.qc quelque chose (qc, qqc)
- fr.qn quelqu'un (qn, qqn)
German
- de.etw etwas (et, etw)
- de.j jemand (j)
- de.j-m jemandem (j-m)
- de.j-n jemanden (j-n)
Since there a lot more languages, I'm turning to you: What do
"something" and "somebody" mean on other languages?
Thanks in advance!
Julius Becker
---------------------------------
Everyone is raving about the all-new Yahoo! Mail.
---------------------------------
Access over 1 million songs - Yahoo! Music Unlimited Try it today.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20061104/65434fda/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list