[Lexicog] Translations of "El burlador de Sevilla"
Hayim Sheynin
hsheynin19444 at YAHOO.COM
Fri Jun 1 02:26:38 UTC 2007
English translators rarely use the original title, but there is one close to Spanish title: The trickster of Seville. See the record of Library of Congress:
The trickster of Seville and the stone guest = El burlador de Sevilla y el... [input] LC Control No.: 86225225 Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.) Personal Name: Molina, Tirso de, 1571?-1648. Uniform Title: Burlador de Sevilla. English & Spanish Main Title: The trickster of Seville and the stone guest = El burlador de Sevilla y el convidado de piedra / Tirso de Molina ; translated with an introduction & commentary by Gwynne Edwards. Published/Created: Warminster : Aris & Phillips, c1986. Description: xliii, 195 p. : ill. ; 22 cm. ISBN: 0856683000 :
0856683019 (pbk.)
---------------------------------
CALL NUMBER: PQ6434.B8 E5 1986
Gruesse,
Hayim Y. Sheynin
Fritz Goerling <Fritz_Goerling at sil.org> wrote:
Id be interested in how burlador of Tirso de Molinas play El burlador de Sevilla y Convivado de Piedra has been translated into different languages. Burlador refers to Don Juan. In German I have heard of translations like Der Gaukler of Sevilla
which seems acceptable to me as long as the accent is put on swindler. Another better one in German is Der Verführer von Sevilla
which means seducer. Im surprized to have found the French abuseur, one of its meanings being cheat/swindler, and not something more direct like séducteur. Probably there is a double entendre in Spanish burlador and French abuseur which allows for both interpretations. Correct me. Now Don Juan is the type of what kind of man? I wouldnt put into a translation of the title of the original play The trickster/crook/scoundrel of Sevilla
Fritz Goerling
---------------------------------
Yahoo! oneSearch: Finally, mobile search that gives answers, not web links.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20070531/1dbbfd1d/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list