[Lexicog] Re: Shading particles or modal particles (Abt=?ISO-8859-1?Q?=F6ningspartikel_?=in German)

Dr. Fritz Goerling fritz.goerling at YAHOO.DE
Wed Jun 12 20:44:36 UTC 2013


Thanks a lot, Hayim, for the information,

I could not open your attached  article.
Please send it in another way.

Le Chaim,

Fritz


From: Hayim Sheynin 
Sent: Wednesday, June 12, 2013 10:05 PM
To: lexicographylist at yahoogroups.com 
Subject: Re: [Lexicog] Re: Shading particles or modal particles (Abtöningspartikel in German) [1 Attachment]


  
[Attachment(s) from Hayim Sheynin included below]
 

Dear Fritz,


Make a search on Google or Wikipedia of the kind
<Greek modal particle> and you will get a big variety

of the items, some with the reference to research

works. You can do the same  interchanging the name of

language in the search. Yes, as far as I know most of

ancient languages of various families had this kind of particles

or acquired them in the process of language contacts. Both

the number and the character (modal meaning) of these particles

varies in different languages and create definite problems

for translators. For example, most of Russian translations from

classical Greek tend to ignore such particles. In different

languages of the same genetic group there is completely

different situation in relation to modal particles. E.g. they are

relatively abundant in Greek, Arabic and Amharic, but almost

non existent in Latin, Hebrew and Aramaic.


Thank you for Bavarian picture.


Dr. Hayim Y. Sheynin


P.S. I attach one of my latest articles published in Hamburg 

I have in electronic copy only pre-publication text, but the

book already appeared in Baar Verlag.






On Wed, Jun 12, 2013 at 1:32 PM, Dr. Fritz Goerling <fritz.goerling at yahoo.de> wrote:

    

  Here you can find good examples of how in English the function of German modal particles can be expressed:

  http://en.wikipedia.org/wiki/German_modal_particle


  From: Dr. Fritz Goerling 
  Sent: Wednesday, June 12, 2013 7:25 PM
  To: yahoogroups lexicographylist 
  Subject: Shading particles or modal particles (Abtöningspartikel in German)


  Do you know of any studies on shading particles (modal particles) in English, French, Spanish and biblical Hebrew and Greek ?
  German has more of them than many other languages in which the function of these particles is expressed by other pragmatic means.

  http://books.google.de/books/about/Abt%C3%B6nung.html?id=rJ9zdx710BkC&redir_esc=y

  http://www.etymologie.info/~e/d_/de-partik.html

  Fritz Goerling





-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20130612/b478f06e/attachment.htm>


More information about the Lexicography mailing list