German MIT
Denis Creissels
Denis.Creissels at UNIV-LYON2.FR
Thu Dec 17 08:33:19 UTC 2009
Dear all,
The first examples of the mit-consruction with a non-comitative reading can
be transposed into French:
Mit ihm haben wir ein-en Freund verloren.
with he:DAT have:PRES:1PL we INDEF-MASC:ACC friend lose:PPP
Avec lui nous avons perdu un ami
Mit Eva haben wir eine Freundin verloren.
'We have lost Eva in terms of a friend' (or so).
Avec Eva nous avons perdu une amie
In French too, placing the avec-NP elsewhere in the sentence triggers a
comitative reading, and the ergative-like restriction seems to apply to
French too.
However, at least for me, this construction is not available in French in
cases such as:
Mit der Feldforschung ist der erste Schritt gemacht.
'The first step has been taken in terms of fieldfwork' (or so).
*Avec le travail de terrain la première étape a été engage
(OK: Pour le travail de terrain..., En ce qui concerne le travail de
terrain... etc.)
Best wishes,
Denis Creissels
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20091217/242247e7/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list