[FUNKNET] 'Hear' as 'understand'

Paul Hopper hopper at CMU.EDU
Mon Feb 1 21:46:00 UTC 2010


Bien entendu, chère Jocelyne!

Paul



On Mon, February 1, 2010 16:33, M.M.Jocelyne Fernandez-Vest wrote:
> Paul Hopper a écrit :
>
>> French entendre would be an obvious example.
>>
>>
>> Paul
>>
>>
>>
>>
> ---> True, dear Paul, but it tends in modern usage to be limited to
> narrow contexts, often in connection with "écouter" (listen), ex. "Hélas,
> j'ai été écouté, mais je n'ai pas été entendu". - with a slight
> connotation of "there was no concrete effect". The expression "j'entends
> bien!", meaning "I do understand", is no more ordinary language - and
> mostly reserved to a context of intention : "Vous ne vous en tirerez pas
> comme ça, j'entends bien (= j'ai bien l'intention de) prendre ma
> revanche!".
>
> MMJFV
>
>
> --
> M.M.Jocelyne FERNANDEZ-VEST
> Directrice de Recherche au C.N.R.S.
> Linguistique Générale, Ouralienne et Nordique
> CNRS-LACITO UMR 7107, Universités Paris 3 & Paris 4
> 29, rue Descartes. F-75005 PARIS
> Tél.& Fax : 33.(0)1.43.25.08.46
>
>
> http://lacito.vjf.cnrs.fr/membres/fernandez.htm
>
>
>
>


-- 
Prof. Dr. Paul J. Hopper
Senior Fellow
Freiburg Institute for Advanced Studies
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
Albertstr. 19
D-79104 Freiburg
and
Paul Mellon Distinguished Professor of Humanities
Department of English
Carnegie Mellon University
Pittsburgh, PA 15213



More information about the Lingtyp mailing list