Complementizers for reported speech
Wiemer, Bjoern
wiemerb at UNI-MAINZ.DE
Thu Feb 28 14:01:22 UTC 2013
Dear colleagues,
I would like to correct the claim that Pol. "jakoby" as a complementizer
is restricted to verbs of saying. It still occurs after SEEM-verbs as
well; compare e.g. an example from Łojasiewicz (1992: 105):
(1) Zdaje mi się, jakoby-m
słyszał jakieś wołanie.
seem.prs.2sg me.dat refl -1.sg
hear.pst.m some shouting
'I t seems to me that / as if there is some shouting = that
sb. is shouting.'
This usage has been on its retreat (probably for a couple of centuries
already). But "jakoby" is well attested still as an adnominal modifier
(close in function to a complementizer) after nouns denoting mental
acts; compare [note that the finite verb of the complement introduced by
"jakoby" is always in the form of the past, although it may refer to the
present or future, as well]:
(2) By-ł-o-by błędem sądzić, jakoby
młodzież (...) nie kocha-ł-a
swego miasta.
cop-pst-3sg-subj mistake.ins think.inf
young_people.nom.f neg love.pst.3sg.subj.f poss.refl.gen town.gen
'It would be a mistake to think that/as if the young people
don't like their town.'
(3) Nie znajduje potwierdzenia domysł,
jakoby aktywiści rekrutowa-l-i się w większości
spośród ludzi .
neg find.prs.3sg confirmation.gen opinion.nom
activists.nom recrute.pst.3pl refl in majority
from.among people.gen
pokrzywdzonych przez los (...).
handicapped.gen.pl through fate
'One cannot find cofirnmed the opinion according to which [=
as if/that] activists [from a given political group] in their majority
come from people who have experienced bad
things from fate.'
Sorry for the somewhat clumsy ad hoc-translations into English (meant as
rendering the sene of the original as closely as possible to its
wording). In any case, one the topic has been raised I find it sensible
to add the following question:
If you happen to find such complementizers, due you find it also
(and, maybe, even predominantly) as an adnominal modifier (= head of a
relative clause) for nouns denoting thoughts, opinions and other mental
states?
Moreover, do you know anything about their diachronic development
and whether in this development the respective marker (at an initial
stage) was associated with irreal comparisons (thence its meaning "as if")?
I haven't asked Kilu von Prince beforehand (neither the colleague who
asked her to send the request and whose identify seems to be clear to me
:-) -- pozdrowienia!), but I suggest that you can send answers to my
additional questions to me, too, and that then we compose a
digest/summary together with Kilu. Okay?
Best,
Björn Wiemer.
> Dear LINGTYP members,
>
> a colleague of mine has alerted me to the existence of a
> complementizer in Polish, "jakoby" which is restricted exclusively to
> verbs of saying. Two examples are given below. We would like to know
> if you are aware of any other languages that have a complementizer
> with similar restrictions. I will post a summary of your responses.
>
> Best,
> Kilu
>
> Autor twierdzi, [jakoby pisarz dobrowolnie wstąpił do Waffen-SS]
> author.NOM claims jakoby writer.NOM voluntarily join.3SG.M.l-PTCP to Waffen-SS
> 'The author claims that the writer (supposedly) joined the Waffen-SS
> voluntarily.'
>
> Firma zaprzeczyła, [jakoby były zgłoszenia o wadliwych kartach]
> company.NOM deny.3SG.F.l-PTCP.PERF jakoby be.PL.N-VIR.l-PTCP
> reports.NOM about faulty cards.LOC
> 'The company denied that there (supposedly) were any reports about
> faulty prepaid cards.'
>
>
More information about the Lingtyp
mailing list