[Lingtyp] Syncretism between forms encoding source and agent
David Gil
gil at shh.mpg.de
Tue Sep 25 11:15:05 UTC 2018
Dear all,
I am rather puzzled by Claude's factual claims about Indonesian.
On 25/09/2018 19:31, Claude Hagège wrote:
> According to David, « the use of /dari/ to mark agents is
> characteristic of Eastern contact varieties of Malay. [He has] heard
> it in, among other places, Papua, Halmahera, Ambon, Maluku Tenggara
> and Timor. And it is also attested in the Kirinda subdialect of Sri
> Lankan Malay ». This use, though not quite widespread, is not
> unknown in Jakarta, in Bandung and in North-West Sumateran varieties
> of Indonesian. In these varieties, the most frequent mark of agents
> is /oleh/, especially, but not only, after a passive verb, marked as
> such by the prefix /di/-.
I am always reluctant to say something doesn't occur in
Malay/Indonesian, there are so many geographically-, ethnically-, and
socially-based dialects that differ from each other in myriad ways.
Having said that, I have never heard /dari /marking agents (at least
prototypical ones) in Jakarta or other western Indonesian varieties, so
if it does exist, it is uncommon and of limited distribution.
As for /oleh/, it occurs "everywhere" if you're talking about the
standard languages, but almost nowhere if you're concerned with
colloquial varieties, the only exception being in Sabah, where, rather
surprisingly, it is used colloquially to mark agents and also
instruments. In Jakarta and many other places in western Indonesia, the
usual marking of agents is with /sama/ or a reduced form thereof. If
you have data in which the form /oleh/ occurs, then, other than for
Sabah, it is most likely in a less colloquial register with at least
some influence from the standard language. A case in point is ...
> Interestingly, however, /oleh/ and /dari/ can both be used in certain
> constructions. For example, in Bandung, I have heard both
>
> /dia tidak mati *dari* penyakit/
>
> and
>
> /dia tidak mati *oleh* penyakit/,
>
> both meaning, literally, « he is not dead because of illness ».
>
The presence of the negator /tidak/ in the above constructions is a
tip-off that we're dealing here with something closer to the standard
language: in the colloquial Bandung variety of Indonesian, the most
common negators are /nggak/ and /ndak/.
The take home message from this rather detailed discussion is that it's
really important, when working on Malay/Indonesian and other such
languages, to be very clear about which variety one is describing.
A separate issue here is whether "illness" is really an agent; it
certainly isn't a prototypical one. And in fact, I'm not sure what
marker, if any, would be used to flag the word /penyakit/ 'illness' in
the above sentence in Bandung. A quick check of our MPI Jakarta Field
Station corpus suggests that the most common strategy for expressing
'die from X' is the zero-marked "mati X".
I attach herewith an (in progress) map from AMILS (Atlas of
Malay/Indonesian Language Structures) showing the forms of the agent
markers across colloquial Malay/Indonesian dialects. (In the map,
Bandung is indicated as having the agent marker /sama./)
Best wishes,
David
--
David Gil
Department of Linguistic and Cultural Evolution
Max Planck Institute for the Science of Human History
Kahlaische Strasse 10, 07745 Jena, Germany
Email: gil at shh.mpg.de
Office Phone (Germany): +49-3641686834
Mobile Phone (Indonesia): +62-81281162816
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20180925/5a753458/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: agent.jpeg
Type: image/jpeg
Size: 206479 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20180925/5a753458/attachment.jpeg>
More information about the Lingtyp
mailing list