[Lingtyp] Term for “non-pronominal anaphora"
Volker Gast
volker.gast at uni-jena.de
Tue Jun 1 18:57:58 UTC 2021
Sorry, I hadn't seen Randy's message when I replied to Martin's (I moved
backwards [anaphorically] in my email inbox). I totally agree with Randy
(and M.A.K Halliday, of course).
Volker
On 31/05/2021 06:51, Randy J. LaPolla wrote:
> Hi All,
> Halliday and Hassan’s (1976: 31ff.) approach seems to me the most
> useful and insightful (see also Halliday 1994: 312ff.). They look at
> it as part of a general approach to understanding cohesion in texts.
> They suggest that exophoric reference (referring to something
> identifiable in the context) is ontologically primary, and endophoric
> (anaphoric and cataphoric reference) is secondary. In both of the
> latter two cases it isn’t referring to an earlier or later word (that
> would be discourse deixis), but to an identifiable referent, for the
> second (or more) time. There is nothing in the grammar that forces the
> interpretation of the reference to some referent as being to the same
> referent as an earlier activated referent; the link is made by
> inference, and they argue that making that inferential link between
> the two references, regardless of what form is used, creates cohesion
> in the mind of the addressee.
>
> Halliday, MAK & Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. Longman.
> Halliday, MAK. 1994. An Introduction to Functional Grammar. Edward Arnold.
>
> Randy
> -----
> *Randy J. LaPolla, PhD FAHA* (羅仁地)
> Professor of Linguistics, with courtesy appointment in Chinese, School
> of Humanities
> Nanyang Technological University
> HSS-03-45, 48 Nanyang Avenue | Singapore 639818
> http://randylapolla.info/ <http://randylapolla.info/>
> (personal.ntu.edu.sg/randylapolla
> <http://personal.ntu.edu.sg/randylapolla>)
> Most recent books:
> /The Sino-Tibetan Languages, 2nd Edition (/2017)
> https://www.routledge.com/The-Sino-Tibetan-Languages-2nd-Edition/LaPolla-Thurgood/p/book/9781138783324
> <https://www.routledge.com/The-Sino-Tibetan-Languages-2nd-Edition/LaPolla-Thurgood/p/book/9781138783324>
> /Sino-Tibetan Linguistics /(2018)
> https://www.routledge.com/Sino-Tibetan-Linguistics/LaPolla/p/book/9780415577397
> <https://www.routledge.com/Sino-Tibetan-Linguistics/LaPolla/p/book/9780415577397>
>
>
>
>
>
>> On 31 May 2021, at 2:01 AM, Mira Ariel <mariel at tauex.tau.ac.il
>> <mailto:mariel at tauex.tau.ac.il>> wrote:
>>
>> I would call 'anaphoric' the/use/of any linguistic expression which
>> indicates referential dependency on some antecedent (a different
>> explicit linguistic expression). Anaphoricity is about/use/, not
>> about/form/. Of course, linguistic expressions differ as to how prone
>> they are to be referentially (in)dependent in their use (e.g.,
>> lexical NPs vs. pronouns). Cross-sentence and intra-sentence
>> referential dependency alike constitute anaphora (Bill). And
>> anaphoric and cataphoric uses alike show referential dependency, so
>> no problem here (Paolo).
>> Am I missing something?
>> Mira
>> *From:*Lingtyp [mailto:lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org>]*On Behalf
>> Of*paolo Ramat
>> *Sent:*Sunday, May 30, 2021 10:38 AM
>> *To:*William Croft <wcroft at unm.edu <mailto:wcroft at unm.edu>>
>> *Cc:*LINGTYP <lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:lingtyp at listserv.linguistlist.org>>
>> *Subject:*Re: [Lingtyp] Term for “non-pronominal anaphora"
>> I agree with Bill: "anaphora" does not refer only to "pronouns" or
>> "pro-forms". In a sentence such as/The jury found him guilty and the
>> verdict shocked him deeply/ 'the verdict' refers anaphorically (=
>> looking backwards) to what has been said in the first coordinated
>> sentence. On the contrary, /The verdict of the jury was: he is
>> guilty/. 'the verdict' is in cataphoric (=looking forwards) position.
>> I think that if we consider anaphora and cataphora together, we can
>> get a better understanding of both.
>> Paolo
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>>
>> Mail priva di virus.www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>>
>> Il giorno dom 30 mag 2021 alle ore 15:48 William Croft
>> <wcroft at unm.edu <mailto:wcroft at unm.edu>> ha scritto:
>>
>> Dear all,
>> I find the definition of "anaphora" implied in Ian's post to
>> presuppose a theory of anaphora that not everyone, certainly not
>> myself, agrees with. Namely, that anaphora only happens across
>> sentences, and/or the only strategy for anaphora are "pronouns"
>> or "pro-forms". Both of these assumptions have been debated, and
>> there are different theories; see Croft (2013) and references
>> cited therein. I think "anaphora" as a comparative concept should
>> be defined more broadly -- as I think it generally is -- to
>> accommodate different theories about the possible form of
>> anaphoric expressions, and their possible distribution.
>> Bill
>> Croft, William. 2013. “Agreement as anaphora, anaphora as
>> coreference.”/Languages across boundaries: studies in memory of
>> Anna Siewierska/, ed. Dik Bakker and Martin Haspelmath, 107-29.
>> Berlin: De Gruyter Mouton.
>> ------------------------------------------------------------------------
>> *From:*Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org>> on behalf of
>> JOO, Ian [Student] <ian.joo at connect.polyu.hk
>> <mailto:ian.joo at connect.polyu.hk>>
>> *Sent:*Sunday, May 30, 2021 1:54 AM
>> *To:*LINGTYP <lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:lingtyp at listserv.linguistlist.org>>
>> *Subject:*Re: [Lingtyp] Term for “non-pronominal anaphora"
>>
>> * [EXTERNAL]*
>>
>> Dear all,
>>
>> thank you for your guidance.
>> I think the closest form is “lexical/nominal anaphora” but given
>> the examples I’ve read so far, it seems that they are different
>> from the lexical repetition within a clause.
>> For example, in the following sentence, “the guy” refers to John,
>> but it’s not in the same clause as “John”:
>> “I know John_i. The guy_i has a dog.”
>> But in the following Korean, the two occurences of “John” are
>> within the same clause:
>> “John_i-kwa John_i-uy kay" (lit. John_i and John_i’s dog)
>> So I think the the within-clause repetition and cross-clause
>> repetition must be distinguished.
>> Also I agree with Martin’s initial suggestion that this Korean
>> case shouldn’t be termed as “anaphora” because it really isn’t
>> anaphoric reference. It’s just the repeated occurrence of the
>> same lexeme where you would expect anaphora in an European
>> language, so to call it anaphora might be a little Euro-centric.
>>
>> From Hong Kong,
>> Ian
>> On 27 May 2021, 11:41 PM +0800, Christian Chiarcos
>> <christian.chiarcos at web.de <mailto:christian.chiarcos at web.de>>,
>> wrote:
>>
>> Depends on the context, I guess. In the area of *anaphor
>> resolution* and *linguistic annotation*, "nominal anaphora"
>> is much more established. "Lexical anaphora" is potentially
>> ambiguous, because it would also cover or at least overlap
>> with "verbal anaphora", a term occasionally used for "do so"
>> constructions and/or verb repetitions.
>> Best,
>> Christian
>> Am Fr., 21. Mai 2021 um 08:00 Uhr schrieb JOO, Ian [Student]
>> <ian.joo at connect.polyu.hk <mailto:ian.joo at connect.polyu.hk>>:
>>
>> Dear all,
>>
>> is there a term for “non-pronominal anaphora”, i. e.
>> using personal names or titles for anaphoric reference?
>> Example:
>>
>> Hyeng-kwa hyeng-uy chinkwu
>> older.brother-COM older.brother-GEN friend
>> `Older brother and his (lit. older brother’s) friend’
>> (Korean)
>>
>> I tried to search it in Google, but since I don’t know
>> what this phenomenon is called, I don’t know what to
>> search for.
>> I would appreciate your help.
>>
>> Regards,
>> ian
>>
>>
>> /Disclaimer:/
>>
>> /This message (including any attachments) contains
>> confidential information intended for a specific
>> individual and purpose. If you are not the intended
>> recipient, you should delete this message and notify the
>> sender and The Hong Kong Polytechnic University (the
>> University) immediately. Any disclosure, copying, or
>> distribution of this message, or the taking of any action
>> based on it, is strictly prohibited and may be unlawful./
>>
>> /The University specifically denies any responsibility
>> for the accuracy or quality of information obtained
>> through University E-mail Facilities. Any views and
>> opinions expressed are only those of the author(s) and do
>> not necessarily represent those of the University and the
>> University accepts no liability whatsoever for any losses
>> or damages incurred or caused to any party as a result of
>> the use of such information./
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> <http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp>
>>
>>
>> /Disclaimer:/
>>
>> /This message (including any attachments) contains confidential
>> information intended for a specific individual and purpose. If
>> you are not the intended recipient, you should delete this
>> message and notify the sender and The Hong Kong Polytechnic
>> University (the University) immediately. Any disclosure, copying,
>> or distribution of this message, or the taking of any action
>> based on it, is strictly prohibited and may be unlawful./
>>
>> /The University specifically denies any responsibility for the
>> accuracy or quality of information obtained through University
>> E-mail Facilities. Any views and opinions expressed are only
>> those of the author(s) and do not necessarily represent those of
>> the University and the University accepts no liability whatsoever
>> for any losses or damages incurred or caused to any party as a
>> result of the use of such information./
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> <http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp>
>>
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>>
>> Mail priva di virus.www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> <http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp>
>
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20210601/f78592fb/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list