[Lingtyp] R: Non-present lexemes

Tom Koss Tom.Koss at uantwerpen.be
Wed Dec 7 10:54:33 UTC 2022


Dear all,

many, many thanks for all the responses! I really appreciate it. I hope you forgive me that I cannot respond to every contributor personally.

A few summarizing observations: this phenomenon seems to be much more widespread than I would have assumed, especially in Indo-European and Uralic languages. Also, non-present semantics seems to be associated mostly with adverbs and particles, while verbal paradigms referring to the non-present are much rarer, the only examples for the latter being the recency/remoteness markers of Piraha, the Macedonian aorist and the perfective aspect in Russian.

Within the group of adverbs, I could make out three different types with more or less equal frequencies: adverbs indicating a short relative distance from the present ('recent past and near future'), adverbs indicating a great relative distance from the present ('remote past and remote future'), and adverbs indicating an absolute, in most cases intermediate distance from the present ('yesterday and tomorrow', or even 'day before yesterday and day after tomorrow'). For some adverbs, one of the two temporal interpretations (past or future) is more typical or considered to be ‘the correct one’ by prescriptivists.

The fact that any clausal connective encoding some kind of sequentiality can, by definition, only refer to the non-present is something I hadn’t thought about, so thanks for drawing my attention to it. I maybe should have added to my definition that I am mainly looking for non-present semantics within simple clauses.

Many thanks again! Please feel free to provide me with further examples in case something else comes to your mind.

All best,
Tom

________________________________
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Raffaele Simone <raffaele.simone at uniroma3.it>
Sent: Sunday, December 4, 2022 5:03 PM
To: David Gil <gil at shh.mpg.de>; lingtyp at listserv.linguistlist.org <lingtyp at listserv.linguistlist.org>
Subject: [Lingtyp] R: Non-present lexemes


CAUTION: This email originated from outside of the organization. Do not click links or open attachments unless you recognize the sender and know the content is safe.


Dear friends,

the Italian adverb ora “now” means both “quite recently in the past” and “shortly”.

  1.  Ne abbiamo parlato ora

We talked about it an instant ago

  1.  Ne parleremo ora

We shall talk about it in a moment

Best,

Raffaele



==============

Emeritus Professor, Università Roma Tre

Hon C Lund University

Membre de l'Académie Royale de Belgique

Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France

Accademico (corrispondente) della Crusca

Prix de l'Institut de France-Fondation Bonnefous 2022

===============

Attività e pubblicazioni // Activity and publications http://uniroma3.academia.edu/RaffaeleSimone<https://eur01.safelinks.protection.outlook.com/?url=http%3A%2F%2Funiroma3.academia.edu%2FRaffaeleSimone&data=05%7C01%7Ctom.koss%40uantwerpen.be%7Cb429efa4eff2415035e208dad696db03%7C792e08fb2d544a8eaf72202548136ef6%7C0%7C0%7C638058242037736669%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C2000%7C%7C%7C&sdata=NEVBVJ0AmpFZjueZOuUMJXTEklGNVSOyEyVOc8Rjjgg%3D&reserved=0>



Da: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> Per conto di David Gil
Inviato: venerdì 2 dicembre 2022 20:07
A: lingtyp at listserv.linguistlist.org
Oggetto: Re: [Lingtyp] Non-present lexemes



Dear all,

In English, 'this evening', uttered at around 3 or 4 am, can, with a bit of effort, be understood as referring to either the previous evening or the following evening, depending on context, but not to the present time.

In Hebrew, a similar but less marginal (ie. much more common) pattern is evident with halayla (DEF:night), which, when uttered during daytime, can refer to either the preceding night ('last night') or the following night ('tonight'), but obviously not to the present.

The generalization seems to be that English this / Hebrew ha= plus part-of-day expression refers to the nearest appropriate part of day to the time of speech, with no inherent specification of relative (past, present or future) time.  (With an added complication for English, which, instead of #this night, has either last night or tonight for past and future respectively.)

David



--

David Gil



Senior Scientist (Associate)

Department of Linguistic and Cultural Evolution

Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology

Deutscher Platz 6, Leipzig, 04103, Germany



Email: gil at shh.mpg.de<mailto:gil at shh.mpg.de>

Mobile Phone (Israel): +972-526117713

Mobile Phone (Indonesia): +62-082113720302


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20221207/3e92409f/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list